李白当年就是这样骂日本的

想当年李白就是这样骂日本的.....  
日暮苍山兰舟小,   
本无落霞缀清泉。   
去年叶落缘分定,   
死水微漾人却亡。

日          小
本          泉
去          定
死          亡  
Share |
Share

TOP

觉得这首诗实在太秒了
可是号称是李白的诗
竟然不押韵
实在是奇怪

于是搜索了一下
看看能找到什么
结果找到了这个
原来这首诗根本就不是李白写的
大家看看

1
《日暮苍山》原诗:
[唐]刘长卿

日暮苍山远,天寒白屋贫。
柴门闻犬吠,风雪夜归人。

[简析]

这首诗描绘的是一幅风雪夜归图。

前两句,写诗人投宿山村时的所见所感。首句“日暮苍山远”,“日暮”点明时间,正是傍晚。“苍山远”,是诗人风雪途中所见。青山遥远迷蒙,暗示跋涉的艰辛,急于投宿的心情。次句“天寒白屋贫”点明投宿的地点。“白屋”,主人家简陋的茅舍,在寒冬中更显得贫穷。“寒”“白”“贫”三字互相映衬,渲染贫寒、清白的气氛,也反映了诗人独特的感受。

后两句写诗人投宿主人家以后的情景。“柴门闻犬吠”,诗人进入茅屋已安顿就寝,忽从卧榻上听到吠声不止。“风雪夜归人”,诗人猜想大概是芙蓉山主人披风戴雪归来了吧。这两句从耳闻的角度落墨,给人展示一个犬吠人归的场面。

这首诗历来解释不同,主要分歧是在对“归”的理解上。一种意见认为“归”是诗人的来到,诗人在迷漫风雪中忽然找到投宿处,如“宾至如归”一般。另一种意见是芙蓉山主人风雪夜归。关键是诗人的立足点在哪里。前者,诗人是在“白屋”外,在风雪途中;后者,诗人在“白屋”内,或前两句在屋外,后两句在屋内。
http://zhidao.baidu.com/question/1801600.html

2
如果说非典期间流行的“非典最早出处”堪称国人黑色幽默之代表。(该传闻系出自于《三国志》,说曹操遭东吴偷袭时,幸有典韦舍命护卫,曹操脱险后大哭道:“非典,吾命休矣!”)那么大家借李白之名骂日本为实则一闹剧和丑剧也。

其诗云:

日暮苍山兰舟小,  
本无落霞缀清泉。  
去年叶落缘分定,  
死水微漾人却亡。  

首尾八字连读,隐含“日本去死,小泉定亡”之意。

我遍览《李白诗全集》却查无此诗,实乃子虚乌有之作!非但不是李白的作品,即便是唐代其他诗人也无此语。惟唐代诗人刘长卿的《逢雪宿芙蓉山主人》有句云》“日暮苍山远,天寒白屋贫。”与此较为接近,可也没有任何关连。

“我们伟大祖国是诗的国度;而唐诗,则是我们诗歌发展史上的黄金时代。…盛唐诗坛,千峰竞秀,而李白和杜甫,则是拔地而起、高插天际的两座奇峰。”——《李白诗歌鉴赏》
http://zhidao.baidu.com/question/1436933.html

[ Last edited by 蓝海 on 2005-12-7 at 21:46 ]

TOP

搜索引擎真是有意思啊!

妙!

TOP

我算是服了我们的蓝海同志了。。。

TOP

这搜索的时间花在专业学习上该多好啊

TOP

大致的估算
搜索;了不到1分钟

要不楼上的试试
baidu 知道
搜索 日暮苍山
第一条就是了

全当是课余休息了

TOP

搜索引擎没有想象的那么复杂

用1分钟的时间

了解一首诗词的真伪

我觉得还是非常的值得的

TOP