* }6 h7 M7 k& Z, I5 \人在德国 社区整间房屋正在公海漂浮! z' w" K% ]# s' \5 a
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami人在德国 社区/ P0 h# [6 `$ g0 w( D
* J9 |1 d/ \: ? Z, B' U" U( a
人在德国 社区( b$ T7 W5 l5 Y! R7 X
rs238848.rs.hosteurope.de4 q' k9 w( D* e6 N. t
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。4 B7 _$ Z/ j& H5 C7 D/ e
人在德国 社区9 x6 j: p; ~3 e! a# j$ V" o3 N
西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。& q$ \8 N0 i9 a/ B2 {
rs238848.rs.hosteurope.de a; J0 v9 `% X% O) s6 r5 R
% N+ L9 l4 ~/ \, {- E
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。& a) O- d: k0 _( a/ [
" \. d2 Z' y1 F
报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」5 ~2 c2 v. L U( U8 h9 D8 X
5 ?& N, M7 ]9 h. C* W. A' A+ } l6 ]% ?2 ^( ]2 g
美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 h6 _ E( O) F0 E
1 L$ ?# D8 v ?0 C x- y
! y* h6 E$ }9 U) B7 P+ r0 t ) A' ]' r5 K d% k# Krs238848.rs.hosteurope.de+ N1 Z: |0 e$ j9 G % z% F4 A/ U0 Y Y
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast