/ V2 j" k& s! m2 |- e7 ?/ B
整间房屋正在公海漂浮 4 @8 G- M8 A. i人在德国 社区Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami人在德国 社区* H8 w+ O( |9 P2 h6 i
. b. N* r: a0 u% K7 {+ H9 W& c
* I( @- ]8 x! f: {- @- f6 ? . Y6 U) i$ w5 e3 [( F人在德国 社区目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 4 S+ Q k$ B. I* R' ~4 rrs238848.rs.hosteurope.ders238848.rs.hosteurope.de, L& O6 K- o5 J) r# H/ X
西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。 ' L. C6 C' W6 O2 [7 \! p& r( w+ d
$ h* Y# r, h' k/ U+ l
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。 ) v8 T; U2 x8 z: Q2 ~1 c) a ! i) n2 h1 s) [& R2 V4 u, g9 X报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」 8 K L' O2 ~! y# Brs238848.rs.hosteurope.de人在德国 社区9 ` ?& N6 C. Y9 g6 D5 s! z
% x S, l3 _. J2 S美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 ' g3 j+ g% p1 d# _rs238848.rs.hosteurope.de! L3 j: r i- a, L1 C
6 E: T( p# k$ c$ @5 F 1 }/ m) Q* T0 M' l& u! n T" d! A8 o; h0 _; Ers238848.rs.hosteurope.de * {( E' ^( v' n1 P+ W, @: \) z! w( T9 trs238848.rs.hosteurope.deCars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast