|  
 积分9514 威望3134  金钱0  阅读权限90 性别男 来自地球就是我的家 在线时间337 小时 
 | 
16#
 
 发表于 2011-7-8 16:09 
 | 只看该作者 
| 美国之音中文网人在德国 社区) o0 k1 ~+ C2 Q. a 
 + e/ ^3 I* t; F. L* X7 M  [( e人在德国 社区澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:7 S7 s! C: ~( j. s5 c8 M$ Y
 # n4 Q9 t/ i8 B1 q
 Beijing rules: don't speak ill of Jiang0 r3 W$ E' O  B0 l5 x
 人在德国 社区. _. s$ b8 N+ }
 这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。
 | 
 |