Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
% k$ t, a9 J- r; y8 V1 i人在德国 社区http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网; |; E1 E5 s+ P  @
人在德国 社区6 J3 [  l7 O# N. U
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
8 H7 \# D4 o! d5 Z' K+ v( K
4 [8 I4 i( Q& N. P7 ^rs238848.rs.hosteurope.deBeijing rules: don't speak ill of Jiang人在德国 社区1 s+ u8 ~4 Q7 i: \: L, y
rs238848.rs.hosteurope.de5 y& r" V; n! v: M' V5 Q4 j9 D; z8 w
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP