Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
  r2 q! x/ u0 |; G* y! ?$ ]http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
1 Q% V8 s# P" ~9 i1 lrs238848.rs.hosteurope.de
! k7 c/ Z% s' u+ h2 urs238848.rs.hosteurope.de澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
2 r" ?/ s' u* t9 j* Q. y
- O- t, O1 M4 ?; m3 B. tBeijing rules: don't speak ill of Jiang- f  E! [- z5 E2 {: m" \
' V7 X( o: c2 o5 K  w0 \4 C% F
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP