英美文学和影视作品中,常能看到有美女对男主人公说“you are my hero”,男主人公受此鼓励,立时豪气陡生。而中国的文人士子中则有“芳草烟中寻粉黛,斜阳影里说英雄”的说法。看来世人都有英雄情结(hero-worship),古今中外大抵如此。
现代汉语词典对英雄词条的解释为:“非凡出众的人物。指见解、才能超群出众或领袖群众的人。”这显然是唯才力论,似乎唯有具有杰出才能的人方能称之为英雄。美国传统词典对hero一词的解释却略有不同,A person noted for feats of courage or nobility of purpose, especially one who has risked or sacrificed his or her life。即英雄是那类因勇敢的业绩或高尚的意图而闻名的人,尤指曾冒生命的危险或牺牲生命的人。英文解释看来更接近当今人们对英雄一词的理解。即英雄不仅仅要有业绩,还要有所牺牲。