Board logo

标题: hoho, 明天第一堂课, 开学寄语 [打印本页]

作者: 班超    时间: 2005-10-16 21:00     标题: hoho, 明天第一堂课, 开学寄语

竟然是汉学系的诗经翻译, 还是要把德语翻译的功底打好, 英文和德文的翻译我都做了预习.

当然还是希望计算机系的同伙们一起把本专业提高上去, 现在国内计算机系出来的并没有带好头, 大家彼此都要反省!
作者: skyfiffi    时间: 2005-10-16 21:08

啥意思?计算机系上汉学系的课?狂汗。孤陋寡闻了。
作者: 班超    时间: 2005-10-16 21:12     标题: hh

其实, 汉学系的翻译课还是含金量更高啦. 这也是我选它的目的之一, 当然也有不屑他们的一些地方. 我是文理双修, 纯属个别现象, 我们系基本都是学经济.

[ Last edited by 班超 on 2005-10-16 at 21:14 ]
作者: xueshenghui    时间: 2005-10-16 22:36

文理双修,班超果然非等闲人啊
作者: qquchn    时间: 2005-10-17 00:30

你这不是学的老本行么。挺喜欢老外研究的汉字,恨不得把每个字都要解释一下,完全是把中文弄得支离破碎了。像中文这么优美的语言,没有个全局思想去理解含义,那只是盲人摸象般的死学。不能理解的是为什么他们喜欢用繁体中文。
咱们计算机专业都是工科 不是理科的。偶觉得无论学什么都要弄清楚自己到底想成为什么,否则胡乱学一气,到最后还是不知道自己能干啥。
作者: 天天天天向上    时间: 2005-10-17 04:55

Originally posted by qquchn at 2005-10-17 12:30 AM:
你这不是学的老本行么。挺喜欢老外研究的汉字,恨不得把每个字都要解释一下,完全是把中文弄得支离破碎了。像中文这么优美的语言,没有个全局思想去理解含义,那只是盲人摸象般的死学。不能理解的是为什么他们喜欢 ...

一针见血啊14.gif14.gif14.gif
作者: 班超    时间: 2005-10-17 07:19     标题: hh

我总不能说文工兼休吧, 你反而拘泥一个个字了.

所谓繁简是我党定的, 这个新名词好像弄乱了一件事的本身. 从文化的角度, 简体字失败.

希望楼上的好好学习, 带动大家进步.

[ Last edited by 班超 on 2005-10-17 at 07:34 ]
作者: qquchn    时间: 2005-10-17 08:32

学问学问 不学就问 问古人对现实可能意义不大,中文相对来说前后关系还紧凑一点,上过高中的很多文言读起来也没有多大障碍。不像西方文字,每一次文字改革就会产生思维上的断层,导致很多优秀的文化和思想只属于少数的几个专家,要想搞清楚非得去请教他们不可。

不知道他们研究汉学的目的是什么,诠释汉文化的过去,还是理解当今的中国。如果是前者,未免有些思想狭隘。很容易落到中国古代历史的某一个片断悠悠自得,这样的所谓汉学专家到了今天的中国恐怕连个白话也听不明白了。这样对汉文化只有揣测和意想,并不能理解它的演变和发展,有些形而上学了。他们反过来影响大众的意识形态,所以西方人对中国现代的印象,一般也是快照似的片断,他们可能也不会关心现在的中国。当他们不得不去中国出差的时候,往往都是万分惊恐,等落了地面,跟想象的确是大相径庭。

不管简体字改革成功失败与否,他是全世界使用人数最多的文字,而且也深刻影响着周边国家甚至西方世界。你在波恩德街头逛逛,很可能不小心就碰到一个小年轻身上或者衣服上写个奇怪的汉字。这叫COOL。
作者: 班超    时间: 2005-10-17 12:04     标题: o

建议楼上偶尔去汉学系听一下, 顾彬和史克礼讲得不错. 我觉得, 他俩对中文的理解高于绝大多数中国人, 我佩服这样认真的研究中国的精神.

史克礼在讲毛诗和翻译, 还是不错的题目. 对于更好地用德语阐释中文书面语和口语来说, 这种课都有帮助.

汉字简化割裂历史文化, 可惜.

[ Last edited by 班超 on 2005-10-17 at 12:06 ]




欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2