Board logo

标题: 德国的青少问题 [打印本页]

作者: Felicity    时间: 2005-11-5 18:03     标题: 德国的青少问题

逃学者也不见得就是坏学生
Montag 24. Oktober 2005
«Es fängt sehr früh an»

München (ddp). Viele Schulschwänzer-Karrieren beginnen bereits direkt nach der Grundschule. Gut zehn Prozent der Kinder und Jugendlichen, die in Deutschland regelmäßig dem Unterricht fernbleiben, haben schon vor ihrem zwölften Lebensjahr mit dem Schwänzen begonnen. Das ist das Ergebnis der Studie «Man nennt sie ´Schulschwänzer´ des Deutschen Jugendinstituts (DJI), die am Montag in München vorgestellt wurde. «Es fängt sehr früh an. Wenn man etwas tun will, muss man auch entsprechend früh intervenieren», betonte Studienleiter Frank Braun. Die Schulen reagierten auf das Problem häufig allerdings noch «hilflos».

Bei 60 Prozent der Schwänzer startet «der Ausstieg aus der Schule» zwischen dem 12. und dem 14. Lebensjahr, erklärte Braun. Schon bei den ersten Fehlzeiten müsse gehandelt werden, da ansonsten Wissenslücken entstünden, die die Motivation immer weiter schwächten, und die Kinder schließlich zu «Schulverweigerer» würden. Dabei seien alle Beteiligten gefordert, Eltern, Lehrer und Schüler. »Polizeieinsätze und Bußgelder können höchstens eine Ergänzung sein", sagte Andrea Michel vom DJI. Bundesweite Zahlen, wie viele Schüler regelmäßig schwänzen, gebe es nicht.



«Es fängt sehr früh an»



Der Studie zufolge verlassen jährlich zehn Prozent eines Altersjahrgangs die Schule ohne Schulabschluss. Unter den Abbrechern sind überdurchschnittlich viele Schulverweigerer aus Haupt- und Förderschulen, aus einem sozial problematischen Umfeld und aus Migranten-Familien. Der Anteil von Mädchen und Jungen ist bei den Schwänzern dagegen etwa gleich groß.

Anders als frühere Untersuchungen kommt die DJI-Studie nicht zu dem Schluss, dass Schulschwänzer besonders oft kriminell werden. Die Rate sei hier mit 33 Prozent ebenso hoch wie in der Altersgruppe insgesamt, sagte Braun.

In den Schulen wird oft noch mit Sanktionen auf das Problem reagiert. So sei ein Viertel der befragten Schwänzer durch Nichtbeachtung bestraft worden, 16 Prozent wurden zusätzlich vom Unterricht ausgeschlossen. «Auf das Problem wurde hier geantwortet, indem man ein neues Problem geschaffen hat», kritisierte Braun.

Als Reaktion auf das Schwänzen schlugen 8 Prozent der Eltern ihr Kind, 17 Prozent kürzten das Taschengeld und 29 Prozent verhängten Hausarrest. Viele suchten aber auch selbst nach Problemlösungen: Sie lernten mit dem Kind (17 Prozent), nahmen Kontakt mit der Schule auf (53 Prozent) und brachten ihr Kind in einem Förderprojekt unter (41 Prozent).

Derartige Projekte der Jugendsozialarbeit erwiesen sich als äußerst vielversprechend, betonten die Forscher. Auch harte Schulverweigerer bekämen dadurch wieder Freude am Lernen, sagte Wissenschaftlerin Elke Schreiber.

Die Auslöser und Gründe für das Wegbleiben vom Unterricht sind vielfältig: Sie reichen von Konflikten mit Lehrern und Mitschülern über Leistungsprobleme bis hin zu familiären Krisen.

Für die Studie waren in zwei Schritten zunächst 300 Jugendliche zwischen 14 und 17 Jahren befragt worden, die über längere Zeit die Schule geschwänzt hatten. Zudem gaben 4000 Hauptschulabsolventen zu ihren Bildungs- und Berufszielen Auskunft.


逃学者令德国政府机关越来越头疼,动用警察“追捕”也收效不大。据德国青少年研究所称,逃学造成的后果不可估测,因为逃学者将来很可能找不到工作,有些甚至于坠入犯罪深渊。

该所10月24日公布了其名为《人称他们为“逃学者”》的最新调研报告。报告称,单靠制裁手段,如动用警察或者罚款,是解决不了逃学问题的。相反,有针对性地关爱逃学学生、解决其逃学原因的项目,才会带来长期性收效。

这项调研的负责人弗兰克•布劳恩表示,逃学者并不比其他学生更坏,逃学者中的犯罪率并不比同龄人的高,逃学的女生和男生一样多。该项研究共调查了300名年龄在14到17岁、拥有几个月甚至几年逃学经验的男女学生。

调研表明,每10名学生中,就有一名不到12岁时就开始逃学,三分之一是在12岁到14岁之间开始逃学的。逃学现象不好解决,特别是学校往往显得束手无策。布劳恩介绍说,在曾逃过学的学生中,有四分之一受到的惩罚是不予理睬,有16%偏偏是受到开除出校的惩罚,相反,家长的反应却经常是建设性的:一半以上的家长和学校联系,40%以上的家长主动让孩子参加相应的项目。布劳恩总结道:“这表明,只要提供这样的项目,可以相信,家长们是会予以利用的。”

逃学的原因多种多样,或因父母离异,或因亲人过世而受惊,或因学习跟不上等等。德国青少年研究所的安德烈娅•米歇尔说:“逃学不是天生的。”不过她也告知,逃学者中,有很多是在社会阶层底或者外来移民家庭中长大的孩子。逃学前的征兆可以是心理原因导致的病症,也可以是频繁的迟到。

全德有多少学生惯于逃学并无统计,但仅在巴伐利亚州,去年警察就“抓获”1900名逃学者,比上年增多400多名,有些甚至是被警车“押送”回校的。巴伐利亚州内政部一位发言人表示,现在,警察对付逃学者的方式有效多了,而他们之所以动用警察是为了促成逃学者得到进一步的帮助,因为经常逃学是一个迹象,表明这些青少年有些不对头。

德国莱茵兰-法耳茨州的一些地方政府是责令不愿读书的学生进行社会义务工作,试图以此让他们浪子回头,要不就下罚单。当然,罚单罚到的,首先还是父母,并不是孩子。德国学者强调,作为附加措施,所有这些做法都可能有所帮助,但在大部分情况下,它们并不解决问题。

相反,通过特殊项目,由老师给小组上课,并由社会教育学家进行辅导,同时,还在车间工作获得实际经验,这种做法却可以带来长远收效。德国学者介绍,最令人惊奇的是,甚至是顽固不化的逃学者参加这样的项目后也开始爱学习了,而且不久也自己要求给评分。对这种项目的评估显示,绝大多数逃学者,其社会行为确实都得到了稳定和改善,最终拿到了中学毕业证书。


德国警察还有一个重要任务:抓获逃学者

[ Last edited by Felicity on 2005-11-5 at 18:09 ]




欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2