Board logo

标题: idiom/slang for today (10 Dec. 05) [打印本页]

作者: Moses    时间: 2005-12-10 00:26     标题: idiom/slang for today (10 Dec. 05)

"Put up or shut up!"

在字典上put up 的意思可以是:
1) "推荐某人(担任某个职位)" put sb. up=to suggest sb. as a suitable person for a job
2) "搭起,建起",put up sth.=to build. Eg., to put up the tent(搭起帐篷)

但在这里呢,put up有个在普通字典上查不到的意思,大概就是"自己去做".整句话如果我非常通俗的解释就是"别啰啰嗦嗦,要不就你来做,要不就闭嘴".

假设一个场景:今天你在写电脑程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.

我们说话会有不同的语气,比较激烈的一点就可以是:有本事你就来做,要么就给我%%闭嘴. :) 同样老美表达时候也有这样的情况,通常呢,大家也都比较清楚啦,就会说成shut the f**k up.(反正这个F是他们的最爱之一).例如电影The house on the haunted hill,女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up.

多谢.明天继续..:)
作者: Moses    时间: 2005-12-10 12:15

Originally posted by 阿金 at 2005-12-10 10:23:
你把它们都贴在一个帖子里边,设成一个专栏,叫每日一个俚语,然后把它顶置,这样既不占地方,有方便一下子就找到看到.下次开始你就全用英文解释吧,这样更有意思.还有这个英语角版块就我一个人,你看你有没有时间兴趣,把 ...


设不设我做斑主都OK. 不过我只是想自己做件持续性的工作,能把这个一日一slang/idiom做好,我就替自己骄傲了..

我其实也考虑过全部用英文解释,不过我觉得,一开始我提供的都是比较口语的东西,还是先了解清楚中文相对的语境比较好,这样大家不至于用错词,只是到例句的时候我肯定全部用英文的.慢慢得到比较正规的用法了,而且容易中英混淆的时候我肯定会用英文解释.

这个帖你就不用置顶了,从明天开始吧,我设想一下,我们还是以"周"为单元,一周更换一次置顶,否则太长了,看起来也累了...你觉得呢??:)

PS.怎么不见你上MSN找我呢?




欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2