Board logo

标题: 【我晕】请教各位资深旅行家…… [打印本页]

作者: 骊歌    时间: 2006-4-1 15:03     标题: 【我晕】请教各位资深旅行家……

“Alltag”是地名嘛?
“Rund 1.600 Meter über dem Alltag”是什么意思啊?
第一反应是“浮生之上1600米”,可这又不是写歌词。。。还“远离地面快接近3万英尺的距离”呢。。。
一篇新闻稿而已,也不至于这么poetisch的呀。:fear.gif
作者: brat    时间: 2006-4-1 15:07

迪克牛仔
作者: 骊歌    时间: 2006-4-1 15:09

原帖由 brat 于 2006-4-1 15:07 发表
迪克牛仔


资深旅行家tongue.gif
作者: 加勒比海老色爹    时间: 2006-4-1 15:24

原帖由 骊歌 于 2006-4-1 16:03 发表
“Alltag”是地名嘛?
“Rund 1.600 Meter über dem Alltag”是什么意思啊?
第一反应是“浮生之上1600米”,可这又不是写歌词。。。还“远离地面快接近3万英尺的距离”呢。。。
一篇新闻稿而已,也不至于 ...

你不懂,劳动人民也有破译铁诗的需要lol.gif
作者: Street2    时间: 2006-4-1 15:30

一念之间,心灵也会高于尘世之上.


这一念,很多人终其一生也无法领悟.
作者: 加勒比海老色爹    时间: 2006-4-1 15:41

原帖由 Street2 于 2006-4-1 16:30 发表
一念之间,心灵也会高于尘世之上.


这一念,很多人终其一生也无法领悟.

不怕,最后反正还可以天葬lol.gif
作者: 会员18888    时间: 2006-4-1 15:50

嗯!
劳动人民也可以小资两把~~lol.gif
作者: 骊歌    时间: 2006-4-2 16:12

原帖由 骊歌 于 2006-4-1 16:03 发表
“Alltag”是地名嘛?
“Rund 1.600 Meter über dem Alltag”是什么意思啊?
第一反应是“浮生之上1600米”,可这又不是写歌词。。。还“远离地面快接近3万英尺的距离”呢。。。
一篇新闻稿而已,也不至于 ...


今天想到了个比较平民化的译法——
“远离尘嚣约1600米的高处”,嚯嚯……lol.gif
发帖纪念一下,顺便感谢楼上各位高人的点拨。rose.gif:girl.gif




欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2