Board logo

标题: 大牛们帮忙看看这句话怎么翻译? [打印本页]

作者: Lemon_wang    时间: 2006-7-29 15:58     标题: 大牛们帮忙看看这句话怎么翻译?

:man.gif热烈欢迎德国互惠生协会领导来我校指导工作:girl.gif


变态啊变态。。。

多谢啊多谢。。。

rose.gifrose.gif:gift.gif:gift.gif:have.gif:have.gifyes.gifyes.gif
作者: Lemon_wang    时间: 2006-7-29 16:24

那么多人看没人回。。。555

自己顶一下。。。

Herzlich willkommen, deutsche Au-Pair Projektspartner zu unserer Schule zu besuchen.

打算不行就这么写。
作者: 宫女    时间: 2006-7-29 16:30

找波鸿的Michael:
作者: 小胖仔    时间: 2006-7-29 16:32

欧佩儿是小保姆么?听有人这么说的哦。
作者: Lemon_wang    时间: 2006-7-29 16:34

原帖由 宫女 于 2006-7-29 17:30 发表
找波鸿的Michael:



说的是啊,小米仔我们需要你的时候,咋不出现了涅?

没有mm泡就没有吸引力啊。。:Q
作者: 波鸿的michael    时间: 2006-7-29 16:37

原帖由 Lemon_wang 于 2006-7-29 17:34 发表



说的是啊,小米仔我们需要你的时候,咋不出现了涅?

没有mm泡就没有吸引力啊。。:Q


我来啦。
作者: 宫女    时间: 2006-7-29 16:58

答案呢what.gifwhat.gifwhat.gif
也很好奇怎么说
作者: Lemon_wang    时间: 2006-7-29 17:03

原帖由 波鸿的michael 于 2006-7-29 17:37 发表


我来啦。



赶快赶快,等着呢。。rose.gifrose.gifrose.gif
作者: 波鸿的michael    时间: 2006-7-29 17:06

原帖由 Lemon_wang 于 2006-7-29 16:58 发表
:man.gif热烈欢迎德国互惠生协会领导来我校指导工作:girl.gif


变态啊变态。。。

多谢啊多谢。。。

rose.gifrose.gif:gift.gif:gift.gif:have.gif:have.gifyes.gifyes.gif



Ich heiße die Leitung der deutschen Au-Pair Gesellschaft herzlich willkommen, meine Schule zu besuschen und meine Arbeit hier zu leiten.

Ich bin nicht ganz sicher, ob das den Sinn trifft....

[ 本帖最后由 波鸿的michael 于 2006-7-29 18:08 编辑 ]
作者: Lemon_wang    时间: 2006-7-29 17:36

谢谢

语境好像不大对头。。呵呵
作者: 宫女    时间: 2006-7-29 17:48

楼主应该说说你打算再什么情况下用这个句子
如果是条幅估计应该以Herzlich Willkommen开头吧

如果是讲话内容就还有人称上的问题,你只代表自己还是代表某个团体,所以主语要在ich和wir之间选择
leiten应该是领导,指导就不知道了。。
Michael, du bist dran! lol.gif
作者: Lemon_wang    时间: 2006-7-29 17:50

我媳妇他们单位要来德国人,我们想了半天都不知道怎么表达这句话。。郁闷阿。
作者: Lemon_wang    时间: 2006-7-29 17:51

就是要写个条幅之类的巴。
作者: 宫女    时间: 2006-7-29 18:16

其实根本不用这么麻烦,这些话说给德国人也是白费,因为人家不兴这个
简单明了一句欢迎就够了
Herzlich willkommen uns zu besuchen
德国人估计不会了解为什么两个平等的团体之间要用指导,至于团体的头衔也就那么回事
那个Michael哪去了
作者: 宫女    时间: 2006-7-29 18:17

补充一句,团体的名称,还有指导等词明显是给传媒或者看客的
作者: Lemon_wang    时间: 2006-7-29 18:59

genau

实际上主要是给她们领导看的阿。
作者: apan    时间: 2006-7-29 19:10

原帖由 Lemon_wang 于 2006-7-29 19:59 发表
genau

实际上主要是给她们领导看的阿。


既然都想明白了,何苦还操这个心呢。
作者: schulmacher    时间: 2006-7-29 19:25

Willkommen
作者: 波鸿的michael    时间: 2006-7-29 19:26

原帖由 宫女 于 2006-7-29 19:16 发表
其实根本不用这么麻烦,这些话说给德国人也是白费,因为人家不兴这个
简单明了一句欢迎就够了
Herzlich willkommen uns zu besuchen
德国人估计不会了解为什么两个平等的团体之间要用指导,至于团体的头衔也就那 ...


我刚刚走了和谁见面。 对不起。

这个翻译很复杂,我翻译了, 但是中文句子的意思和我德文的好像不一样。
作者: 宫女    时间: 2006-7-29 19:33

原帖由 波鸿的michael 于 2006-7-29 20:26 发表


我刚刚走了和谁见面。 对不起。

这个翻译很复杂,我翻译了, 但是中文句子的意思和我德文的好像不一样。

这孩子真乖,没关系
问题基本解决了
用最简单的方式
Herzlich willkommen !lol.giflol.giflol.gif
作者: 波鸿的michael    时间: 2006-7-29 19:37

原帖由 宫女 于 2006-7-29 20:33 发表

这孩子真乖,没关系
问题基本解决了
用最简单的方式
Herzlich willkommen !lol.giflol.giflol.gif



宫女, 你找语伴么?[:eye:]
你找我一起聊天吧。提高德文知识。
你是北方的吧?好。
作者: 宫女    时间: 2006-7-29 19:38

好啊,有时间来个中德大杂烩
游泳去了
回见lol.gif
作者: 波鸿的michael    时间: 2006-7-29 19:41

原帖由 宫女 于 2006-7-29 20:38 发表
好啊,有时间来个中德大杂烩
游泳去了
回见lol.gif


好。
你现在去游泳么?
为什么?今天不热。。。




欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2