标题:
顾彬教授讲座总结
[打印本页]
作者:
莫家清宁
时间:
2006-11-3 21:56
标题:
顾彬教授讲座总结
顾彬教授讲座总结:
讲座一共分四个部分
第一部分,评论了中国的作家学者。通过比较49年前后作家掌握外语的情况,分析了由外而内了解自己的语言并在文学上有所造诣的必要性。报告人列举了大量作家作为例证,其中有大家都熟悉的林语堂,胡适,张爱玲,鲁迅,郭沫若等,也有我们知之甚少的一些现代诗人。充分的现实了学者博览群书而后做研究的精神。间接说明了,如果中国作家想在外国打开知名度,需要多借助外国汉学家和翻译家。
第二部分中教授对中国文学在世界的地位发表了自己的看法。认为不是汉学家,而是中国作家自己破坏了中国文学在世界的地位。中国作家中存在一种互相攻击,喜欢自夸,讲求商业效益的个别现象。对文学的重视不够,没有固定的评论标准。母语的掌握不好,也在一定程度上限制了他们代表中国声音的能力。教授特别指出,作家的任务就是社会道德&良心的代表。
在第三部分里,着重提到了版本的可靠性问题。很多中国著名作家同样一部作品,版本不同,差异很大的问题。给国外的汉学家和文学学者造成了很大困惑。其中的原因之一就是有些中国作家利用外国达到自己的目的后,对一些政治敏感的话题在不同需要下分别对待。
最后一部分里,教授主要谈到了媒体和中国作家的关系。有一些现代作家通过写轰动一时的事件或以其为背景,造成了很大的媒体效应。除了媒体&作家在政治上的合作外,近年的一大特色还表现在媒体对一些女性作家的特别关注和大力报道。教授在这里主要列举了一些出现在德国媒体中的中国现代美女作家的例子。最后,教授还提到了中国缺少写作历史长的现代作家,作品有些欠缺代表性和功底。
[
本帖最后由 wamway 于 2006-12-15 23:07 编辑
]
作者:
wamway
时间:
2006-11-4 00:50
标题:
Kubin教授讲座点滴
1. 美女作家。Kubin教授评价美女作家时说:因为她们到哪里都会穿得比较少,所以很吸引男人的眼球,到哪里都会被很多记者包围。
2. 复杂。某作家和Kubin教授约好互译作品,结果该作家作品译文出版六年了Kubin教授的作品还没影,Kubin教授追问何因,答曰:“(你的作品)太复杂了”;Kubin教授回曰:“没你复杂!“
3. 外语。“如果一个作家不会外语的话,那他什么语言都不会,因为他不能从外部看自己母语的优点。”“(林语堂、张爱玲的英语)美得不得了!”
4. 作家点评。
鲁 迅:“中国最好的作家!”鲁迅的白话诗不好看。
辜鸿铭:“我老看他的作品!”但非常保守和反动。
王 朔:非常聪明的作家,作品很丰富。
高行健:以前是很好的朋友,但他获诺贝尔奖后我们分手了。他说作品在中国禁止,胡说八道!说和党有矛盾,胡说八道!
老 舍:非常佩服的一个作家,”茶馆“看了又看。
巴 金:语言水平很差,但代表中国人的声音。
北 岛:世界上最好的诗人。
矛 盾:很好的文学家,但中国朋友觉得很差。
发点我的记录与大家共享,愿抛砖引玉。
作者:
wamway
时间:
2008-12-21 14:49
原帖由
wamway
于 2006-11-4 00:50 发表
3. 外语。“如果一个作家不会外语的话,那他什么语言都不会,因为他不能从外部看自己母语的优点。”“(林语堂、张爱玲的英语)美得不得了!”
在季羡林谈人生中,也发现了相似的观点,发表于2008年:
现在我赞成出国,一个人多看一看才知道自己的优点究竟在什么地方。如果没有比较,就没有判断,没有比较判断就是主观的。跟人家比较,知道我们的优点究竟何在。所以我现在赞成,年轻人还是出国,可是我最反对、最厌恶出国不回来。
欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/)
Powered by Discuz! 7.2