Board logo

标题: 问下两个中文词口语怎么翻译 [打印本页]

作者: 小看看    时间: 2007-1-26 21:00     标题: 问下两个中文词口语怎么翻译

一个是
意淫
这应该算是中文里最常用的词汇之一了罢。


这不过是你的意淫!                这句话怎么翻译呢。

第二个是缘分。

咱们能够遇见真是缘分,应该好好珍惜啊。

这句话怎么翻译呢?
作者: zjj    时间: 2007-1-26 21:37

yy
you are yying~

楼下继续翻译 缘分
作者: 小看看    时间: 2007-1-26 21:41

楼上的大哥,我要德语的。。。。。。。。。。
作者: 侬家后院    时间: 2007-1-26 22:29

原帖由 小看看 于 2007-1-26 21:00 发表
一个是
意淫
这应该算是中文里最常用的词汇之一了罢。


这不过是你的意淫!                这句话怎么翻译呢。

第二个是缘分。

咱们能够遇见真是缘分,应该好好珍惜啊。

这句话怎么翻译呢?


angeblich, vermeintlich倒是有点这层意思, 但具体句子翻译就很难逐字表达出来了.翻译太难了, 很多东西只能转个圈表达, 但是精髓的地方也很有可能就此被忽略掉了.




缘分, Schicksalsfügung.

Das ist eine Schicksalsfügung, dass wir beide uns begegnet sind, Du solltest es zu schätzen wissen.

这句够肉麻的, 如果是自己YY还能容忍了.
作者: dudu78910    时间: 2007-1-26 22:52

Die Güte des Himmels lässt mein Herz zart uns sanft werden, denn ein Engel ist erschienen.
作者: 魔术师    时间: 2007-1-26 23:15

:astonishment: 我受不了,第二个还好,第一个也...........
作者: 两袖清风    时间: 2007-1-26 23:49

原帖由 小看看 于 2007-1-26 21:00 发表
一个是
意淫
这应该算是中文里最常用的词汇之一了罢。


这不过是你的意淫!                这句话怎么翻译呢。

第二个是缘分。

咱们能够遇见真是缘分,应该好好珍惜啊。

这句话怎么翻译呢?

意淫: muschi deiner mutter!
作者: 若素    时间: 2007-1-27 00:37

原帖由 zjj 于 2007-1-26 21:37 发表
yy
you are yying~

楼下继续翻译 缘分



忍不住大笑出声

至于缘分,我想应译为Schicksal~Das Schicksal hat es so gewollt!!
作者: ieye4u    时间: 2007-1-27 00:50

缘分 :schicksalverbindung.
作者: 五湖散人    时间: 2007-1-27 12:57

意淫大概就是
Tagesträumen mit dem Ziel der Selbstbefriedigung的意思吧,
缘分有两个方面的意思
Schicksalsfügung只表达了缘的一方面,分的一方面的意思应该是entsprechende Zeit und Räume der Begegenung und auch das kommende Ergebnis
作者: 小看看    时间: 2007-1-27 15:28

嗯嗯,谢谢楼上各位 !!

五湖大人都出手啦

长知识,这些话用德语讲出来都文邹邹的,显然是gebildete mensch讲的,提升层次啊 ,
^_^
作者: Pimp    时间: 2007-1-27 19:31

原帖由 小看看 于 2007-1-27 15:28 发表
嗯嗯,谢谢楼上各位 !!

五湖大人都出手啦

长知识,这些话用德语讲出来都文邹邹的,显然是gebildete mensch讲的,提升层次啊 ,
^_^

gebildeter mensch

拜托,德语那么差就不要出来丢人了
作者: Informer    时间: 2007-1-27 20:03

原帖由 Pimp 于 2007-1-27 19:31 发表

gebildeter mensch

拜托,德语那么差就不要出来丢人了



http://csuchen.de/bbs/viewthread.php?tid=226642&extra=page%3D1

我觉得他再怎么地也没有你丢人,你说呢?你看你那点爱好~~~
作者: 陈进男    时间: 2007-1-27 23:12

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 小看看    时间: 2007-1-27 23:58

陈进男总舵主这个翻译更实用些啊,比较口语话 ,哈哈,我试试去~
作者: 加勒比海老色爹    时间: 2007-1-28 16:32

YY-moechtegern
YF-schicksal

作者: 会员18888    时间: 2007-1-28 16:41

原帖由 五湖散人 于 2007-1-27 12:57 发表
意淫大概就是
Tagesräumen mit dem Ziel der Selbstbefriedigung的意思吧,
缘分有两个方面的意思
Schicksalsfügung只表达了缘的一方面,分的一方面的意思应该是entsprechende Zeit und Räume d ...

Tagesräumen 是什么意思啊?:astonishment:
作者: 苦瓜地里种黄连    时间: 2007-1-28 16:45

原帖由 加勒比海老色爹 于 2007-1-28 16:32 发表
YY-moechtegern
YF-schicksal


作者: 9898    时间: 2007-1-28 16:59

陈进男的好些,五糊的实在。。。。
作者: 猪大肠    时间: 2007-1-28 17:17

都是高人,小弟pf
作者: 五湖散人    时间: 2007-1-29 12:50

原帖由 会员18888 于 2007-1-28 16:41 发表

Tagesräumen 是什么意思啊?:astonishment:  

白日梦啊。
作者: 会员18888    时间: 2007-1-29 13:40

原帖由 五湖散人 于 2007-1-29 12:50 发表

白日梦啊。

为什么是白日梦啊?梦在哪里?
作者: 五湖散人    时间: 2007-1-29 13:44

原帖由 会员18888 于 2007-1-29 13:40 发表

为什么是白日梦啊?梦在哪里?

看来老兄你是从来不yy的了。
作者: 会员18888    时间: 2007-1-29 14:05

难道有了räumen就一定会有梦么?
真的不知道德文的räumen还有梦的意思.
作者: 五湖散人    时间: 2007-1-29 14:18

原帖由 会员18888 于 2007-1-29 14:05 发表
难道有了räumen就一定会有梦么?
真的不知道德文的räumen还有梦的意思.

你提醒的对,我才发现是自己敲错了,是träumen, 不是räumen,不好意思啊.
作者: 会员18888    时间: 2007-1-29 14:31


原帖由 五湖散人 于 2007-1-29 14:18 发表

你提醒的对,我才发现是自己敲错了,是träumen, 不是räumen,不好意思啊.

作者: 五湖散人    时间: 2007-1-29 14:37

原帖由 会员18888 于 2007-1-29 14:31 发表


作者: 青山    时间: 2007-1-29 19:00

Sexsual Selbstbefriedigung im gedanken




欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2