1 V) B! ~) A! L( ?( _. a. v, `9 l城镇上的居民表示,自从2005年12月起,就没有关于里卡尔迪的任何消息了。令法医道森感到困惑的是,为什么房子里一直都有电从而使电视一直打开著。道森称,「他就在自己的房间,身体坐进椅子里,好像在看电视一样。事实上,电视也确实一直都开著,而且,他消失一年之久,一直没有人报警。」4 [' R* U3 P6 O1 f% p
# d: q" Q2 y N' q) C
里卡尔迪老人在几年前妻子死后一直独居,他患有糖尿病,五十多岁的时候失明了。邻居们表示确实有一段时间没有看到里卡尔迪了,由于离他的房子比较远,没有人知道他在干些什么。住的较近的邻居是一对夫妇,海伦和帕特,两人都表示没有注意到老人邮箱里早已堆满了邮件,而且听说他住在另外一个地方。因为破裂水管泄漏的水结成冰堵住了他们的车库门,这才报警叫来了警察。 5 T+ F1 i+ J! I& H- u3 r 1 E" k$ ~1 k: h; S! Q中新社2月19日电 9 X0 J8 p a. T) y' O$ l( J! u f5 u " H5 G3 V. h2 v2 m8 e ; u$ h) y. @" g. T$ yUSA: Mumifizierte Leiche vor laufendem TV-Gerät entdeckt 7 P' ]1 X. z5 G : D3 s' u7 v% u( ^5 G2 SWegen eines Wasserrohrbruchs ist die US-Polizei in ein Haus in Long Island gekommen - vor dem laufenden Fernsehgerät entdeckten die Polizisten dann die mumifizierte Leiche des Bewohners. 5 _1 q8 B# f, y! F! x K ( W* ?5 Z3 L s3 r8 Y6 t/ aDer Mann war zu dem Zeitpunkt bereits mehr als ein Jahr tot. Nach Polizeiangaben von gestern starb der 70-jährige Vincenzo Ricardo eines natürlichen Todes. " [6 x( s9 o4 |* ^6 n7 a2 V3 _& d+ I3 j0 V; P8 y1 H O
Nachbarn schöpften keinen Verdacht & A$ q0 V, O) u0 O"Man konnte sein Gesicht erkennen", sagte ein Mitarbeiter eines Leichenschauhauses dem Magazin "Newsweek". "Er hatte immer noch Haare auf dem Kopf." Die geringe Luftfeuchtigkeit in dem Haus förderte die Mumifizierung der Leiche. 7 z% [; _ F4 Q9 l & |+ p- }4 H7 T) y& c" yUnklar ist, warum der Strom nicht abgestellt wurde - obwohl seit Dezember 2005 niemand mehr den Mann gesehen hatte. Auch die Nachbarn schöpften keinen Verdacht: Sie sagten, sie seien davon ausgegangen, dass sich der an Diabetes leidende Ricardo in einer Klinik aufhalte.