原帖由 班超 于 2007-3-4 12:52 发表
“德意志”是由“DEUSCH”译过来的,1840年以后中国对西方国名地名的翻译就由蛮夷色彩过渡到粉饰赞美。个人觉得还是日本人的翻译客观,字面上对美国德国无感情色彩。
就“德意志”一词来讲,你可以意译为“德& ...
原帖由 脂砚斋红 于 2007-3-5 19:56 发表
道德高尚之地
原帖由 红烧肉12 于 2007-3-5 14:40 发表
那就是说根据中文的德国,然后反译过去“德的国家,简称德国”;是否还有德国人比较有道德这样的意思?
欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) | Powered by Discuz! 7.2 |