加拿大埃布尔达省卡加利市一名妇女,由于身上擦的香水太香,令公车司机受不了,一周内竟两次被公交车司机赶下车。现在,这名妇女要求公交车局公开道歉。 ' }. a' A }) K9 l: z X' U) V. T6 p) M( G3 {
25岁的娜塔莉康表示,上周五,一名公交车司机抱怨她身上的香水太香,请她下车。本周一、她再搭公车去上班时,又因同样原因被另一名公交车司机请下车,使她再次当众受辱。 1 E3 I ?& U; J# T4 @. Z# e : z) E; W' C4 p; v0 N; ^+ X 娜塔莉康说,她在乘坐公交车的前八分钟,一切都很好。但公交车司机突然停车,将所有窗户都打开。公交车司机抱怨娜塔莉康身上Givenchy牌的Very Irresistible香水过香,令人受不了。, ?- m7 P% P& @) V
" y/ w' R! ~/ p 公交车司机要求娜塔莉康下车,娜塔莉康拒绝。娜塔莉康立刻打电话至市政府抱怨,公交车司机同时也打电话给公交车督导。 0 Q. X9 r5 Z: n) \! e 8 J( g0 o- X2 O6 g5 c& @3 r 不久后,一名公交车局员工赶到,单独护送娜塔莉康赴她上班的地点。娜塔莉康表示,两次被赶下公交车的遭遇令她十分心烦,同时对今后搭公交车也存有恐惧感。# t0 u, ]' H1 q; z: ?! c. i
4 J' ~# R. A9 f1 T* I. s0 ~ 卡加利公交车局表示,他们目前还在调查此一事件,暂时尚不知道是否会处罚司机,还是向娜塔莉康道歉。 5 `* B/ c; J# k0 J . F# [. g. X6 f' w% XScent of a woman gets up bus drivers' noses/ ?+ @# h+ X9 B2 m! O
Calgary employees say they refused passenger because she wore too much perfume. g6 h; s) Y3 F4 w/ Z* A# f2 z
9 Q" x& z5 W, Z9 e. v$ zNatalie Kuhn likes to wear the perfume Very Irresistible, but two Calgary bus drivers think she's anything but and have refused to continue their routes with her on board.- U4 y1 c0 F( g' f8 S' z
/ m F* {5 _6 G
The city was investigating Tuesday after Ms. Kuhn complained she was singled out three times in a week. In each case, her bus driver said she was wearing too much perfume. 8 A: b- n, Y9 ^4 t 3 k( ~: O# c. D) l“The bus driver had told her the day before that if she showed up wearing perfume in the amount that she did, he'd call a supervisor, and he did,” said Calgary Transit spokesman Tony McCallum, describing incidents on Thursday and Friday. 7 w+ p1 W7 t3 V0 [$ C2 z$ |0 l) P9 B$ J1 D
The supervisor drove Ms. Kuhn to her destination and there were talks that day between the driver, the transit service and the passenger.