加拿大埃布尔达省卡加利市一名妇女,由于身上擦的香水太香,令公车司机受不了,一周内竟两次被公交车司机赶下车。现在,这名妇女要求公交车局公开道歉。; o, j: U; c3 A, L# @1 L3 p6 t+ N5 z" o
, v% ~0 V o, L/ e) j$ @2 L' p 25岁的娜塔莉康表示,上周五,一名公交车司机抱怨她身上的香水太香,请她下车。本周一、她再搭公车去上班时,又因同样原因被另一名公交车司机请下车,使她再次当众受辱。! B. o: S" g9 c& g2 l$ b, z0 d
7 l. f5 r$ z9 l7 i1 p% n7 I8 A 娜塔莉康说,她在乘坐公交车的前八分钟,一切都很好。但公交车司机突然停车,将所有窗户都打开。公交车司机抱怨娜塔莉康身上Givenchy牌的Very Irresistible香水过香,令人受不了。' g) X6 j H7 \' |
8 a# H# J/ l5 q% z. [4 K
公交车司机要求娜塔莉康下车,娜塔莉康拒绝。娜塔莉康立刻打电话至市政府抱怨,公交车司机同时也打电话给公交车督导。8 V6 {; n$ m) W K; V) V9 r
" O& W0 O$ P1 |9 Q 不久后,一名公交车局员工赶到,单独护送娜塔莉康赴她上班的地点。娜塔莉康表示,两次被赶下公交车的遭遇令她十分心烦,同时对今后搭公交车也存有恐惧感。7 I- w+ [* X" c4 o. z- |; K. g, b
" D- B% f: A/ m5 ^0 v% G U 卡加利公交车局表示,他们目前还在调查此一事件,暂时尚不知道是否会处罚司机,还是向娜塔莉康道歉。: v- ~2 D1 O, z5 ?7 P( W g) i
/ l2 x* u k) i2 C) L; ~) qScent of a woman gets up bus drivers' noses9 m9 j5 x, a2 x5 z) a- ]
Calgary employees say they refused passenger because she wore too much perfume5 e o, P+ ?4 g3 L. V
7 S* D P2 i' s! H+ g! ENatalie Kuhn likes to wear the perfume Very Irresistible, but two Calgary bus drivers think she's anything but and have refused to continue their routes with her on board. # V M) a4 {- q0 b, D3 a- z6 u) F' t5 X/ T8 r6 {3 A% r& L
The city was investigating Tuesday after Ms. Kuhn complained she was singled out three times in a week. In each case, her bus driver said she was wearing too much perfume.* b" `0 s, s y9 `) Q. x7 G
, ^/ a5 B; g, q2 [8 |# M/ j
“The bus driver had told her the day before that if she showed up wearing perfume in the amount that she did, he'd call a supervisor, and he did,” said Calgary Transit spokesman Tony McCallum, describing incidents on Thursday and Friday.; @8 C; y+ f2 @5 |
5 p' U" i; G; S, K. r+ Z" hThe supervisor drove Ms. Kuhn to her destination and there were talks that day between the driver, the transit service and the passenger.