加拿大埃布尔达省卡加利市一名妇女,由于身上擦的香水太香,令公车司机受不了,一周内竟两次被公交车司机赶下车。现在,这名妇女要求公交车局公开道歉。4 P1 ~( W P) f! {4 y2 ^
5 B. j; O& K' q 25岁的娜塔莉康表示,上周五,一名公交车司机抱怨她身上的香水太香,请她下车。本周一、她再搭公车去上班时,又因同样原因被另一名公交车司机请下车,使她再次当众受辱。) P' D$ j3 J( R, W3 m# n) U% A
0 ~; @/ F$ r8 T; U
娜塔莉康说,她在乘坐公交车的前八分钟,一切都很好。但公交车司机突然停车,将所有窗户都打开。公交车司机抱怨娜塔莉康身上Givenchy牌的Very Irresistible香水过香,令人受不了。& y. k9 {# I5 J
! v! m7 n2 k& q4 n3 P' o4 v& T2 v K" G 公交车司机要求娜塔莉康下车,娜塔莉康拒绝。娜塔莉康立刻打电话至市政府抱怨,公交车司机同时也打电话给公交车督导。( U: C1 b5 _/ [. K
! `' P8 d+ O* a6 z B+ u
不久后,一名公交车局员工赶到,单独护送娜塔莉康赴她上班的地点。娜塔莉康表示,两次被赶下公交车的遭遇令她十分心烦,同时对今后搭公交车也存有恐惧感。 , @9 P" E* N o( R/ S! D) a" @8 n 1 f0 u9 ]) p; I: i+ h$ M 卡加利公交车局表示,他们目前还在调查此一事件,暂时尚不知道是否会处罚司机,还是向娜塔莉康道歉。2 `9 o! L& \) z/ |7 m9 S
6 a0 N7 O1 ^6 |
Scent of a woman gets up bus drivers' noses - K! s# z$ j" l3 l: S4 QCalgary employees say they refused passenger because she wore too much perfume: g: ?; b$ f, ?1 x
+ w1 _% b0 {9 ~/ W0 L
Natalie Kuhn likes to wear the perfume Very Irresistible, but two Calgary bus drivers think she's anything but and have refused to continue their routes with her on board. 2 c" T6 D- H' r2 a' a 0 E. \, F, H4 y# F5 @& fThe city was investigating Tuesday after Ms. Kuhn complained she was singled out three times in a week. In each case, her bus driver said she was wearing too much perfume. 1 W7 D& u+ R5 \: T8 z9 Y ; \( h. z/ S, c# D2 d# d& @“The bus driver had told her the day before that if she showed up wearing perfume in the amount that she did, he'd call a supervisor, and he did,” said Calgary Transit spokesman Tony McCallum, describing incidents on Thursday and Friday.4 j7 u5 B6 q8 e/ ^0 J
& T3 C( D k) m7 J8 X0 _
The supervisor drove Ms. Kuhn to her destination and there were talks that day between the driver, the transit service and the passenger.