- ~+ e8 n2 [& c/ l8 a, T# z 不久后,一名公交车局员工赶到,单独护送娜塔莉康赴她上班的地点。娜塔莉康表示,两次被赶下公交车的遭遇令她十分心烦,同时对今后搭公交车也存有恐惧感。1 w6 D9 l# o; p. }- n
0 g. P, S/ X) M2 P 卡加利公交车局表示,他们目前还在调查此一事件,暂时尚不知道是否会处罚司机,还是向娜塔莉康道歉。/ U3 B& a# Z: _+ V
. h/ {( t" }& K! D& t7 r$ `Scent of a woman gets up bus drivers' noses2 h6 J7 d/ R; [8 ~
Calgary employees say they refused passenger because she wore too much perfume : C* f! W$ o% h0 I & j0 E! Q1 q. W1 G7 v2 `% QNatalie Kuhn likes to wear the perfume Very Irresistible, but two Calgary bus drivers think she's anything but and have refused to continue their routes with her on board., K3 Q/ Z, ~8 |: l5 [( [
4 e h2 r" r6 k; s; s6 `The city was investigating Tuesday after Ms. Kuhn complained she was singled out three times in a week. In each case, her bus driver said she was wearing too much perfume. 1 Y& c, L* _1 S: f6 } f $ B# Y u1 j Q0 y0 r“The bus driver had told her the day before that if she showed up wearing perfume in the amount that she did, he'd call a supervisor, and he did,” said Calgary Transit spokesman Tony McCallum, describing incidents on Thursday and Friday. J' ]; w+ s9 x" o* y
: w8 y$ Z6 M: `! kThe supervisor drove Ms. Kuhn to her destination and there were talks that day between the driver, the transit service and the passenger.