7 g8 j8 `9 W- k* @0 o. V" V0 R03.04.2007, d m/ ~' A( M+ {: n3 E1 F
0 K4 Q( y/ n, M1 I6 Q( g
Hamburg+ C) q: R6 ~" h7 }5 N
Knochen im Schlick gehören zu Geschäftsmann* \. `6 ~- x9 w; R, V. U
Die in einem Wasserlauf in der Hamburger Innenstadt gefundenen Leichenteile stammen mit hoher Wahrscheinlichkeit von einem seit Januar vermissten Geschäftsmann. ' h& e8 j5 {( n! q* |+ ?7 \3 Y$ c. _8 G" V: T
Das habe eine DNA-Untersuchung ergeben, teilte die Polizei am Dienstag mit. Im Institut für Rechtsmedizin waren DNA-Spuren des 31-Jährigen aus dessen Wohnung mit DNA-Material der Leiche verglichen worden. Derzeit versuchen Kriminalbeamte, DNA-Proben der in China lebenden Verwandten des Vermissten für Quervergleiche zu erhalten. Nur so könne die Identität eindeutig festgestellt werden. ; y' `1 z$ c, i0 W; S" U% S8 E) ~$ Q1 Z" w8 x, v; }: ~
31-Jähriger seit dem 18. Januar verschwunden0 A( ?, B+ |- M! D
6 ?; ^7 o; j; z
Der 31-Jährige galt seit dem 18. Januar als verschwunden. Die Ermittler waren von einem Verbrechen ausgegangen und hatten auch mit Hilfe der ZDF-Sendung „Aktenzeichen XY...ungelöst“ versucht, Licht in den mysteriösen Fall zu bringen. „Der in der vergangenen Woche ausgestrahlte Beitrag hat bislang etwa 20 Hinweise erbracht“, sagte eine Polizeisprecherin. Am vergangenen Freitag hatte ein Passant Leichenteile in einem trocken gelegten Alsterfleet entdeckt. Die Polizei fand später weitere Körperteile.
4 ]9 X& J& }$ u4 r. y% R' N. A慕尼黑谋杀案及其它. I3 T4 }# e" G9 T
$ N0 z4 q1 a% E- H+ E
昨天(4月2日),南德意志报报导,慕尼黑法院判处两名华人兄弟以德国最高刑罚无期徒刑。在此也简单介绍一下相关情况。 ! V8 b. W( |' ? x7 y+ I h" T6 ^: _+ A, E+ Q" ?2004年7月4日,41岁的中国女子Ye W.被发现在施瓦宾(Schwabing)的住处死亡。警察发现一封遗书,遗书中表示,她由于严重的皮肤病而不想活了。警察初步断定是自杀。但解剖中却发现,Ye W.先是被暴力致死的。 M$ K1 e: \7 t! C6 b# L9 C/ O, M0 ^ - z# \- u% X E; ?% E8 L她的丈夫、52岁的Zheng W.跟49岁和44岁的两个弟弟一起生活在慕尼黑。但他们报难民时用的是假名字,所以没人知道他们是兄弟。法院在判决时说,Zheng W.之所以跟Ye. W.结婚,是因为Zheng的避难申请被拒,而Ye有居留权。夫妻俩经营一个旅行社,Zheng的两个弟弟也参与经营。Ye把收入结余的约20万美元藏在家里,在经济上对丈夫卡得很紧。法院说,这是导致Zheng起杀意的原因。 & Y* @- X( p- B 3 \7 l( O* N/ m; y; D/ r ~, o为了逃避罪嫌,Zheng说服他49岁的弟弟Yun来动手。Zheng自己去了中国。Yun在杀死他的嫂子Ye后,把现场打扫得非常干净,把Ye的遗书放在显眼的地方。但是,警察在现场找到了Yun的生物痕迹。法院说,他们的做法“太明显了”。4 p: b( g2 m/ e C% J; H, o
) B2 G9 Y5 S/ D/ x/ v' W
现在,一个以策划谋杀,一个以执行谋杀分别被判处德国的极刑无期徒刑。可见天网恢恢。在现代科学的笼罩下,痕迹几乎是无法消除的。锡滕森案的新发展也表明,衣物的纤维也可让作案人无处遁形。上述宋凯一案留下了如此多的痕迹,恐怕离破案也不远了。 # g# ~" [3 B5 l& g, B* H% u3 R9 Q) O3 I
这些案子却让人深思。生活在德国的华人并不多,却发生了一系列的恶性案件。80年代末,驻汉堡上海一家公司的两名员工被阿富汗前雇员杀害,当时汉堡中资企业一片恐慌,许多人因此而住进了总领馆里。恐慌倒是不必的。刑事案件世界各地都有。相对而言,德国的治安确实还算较好的。但对人身安全的警惕却绝不可放松,无论在世界什么地方。对类似慕尼黑策划杀妻案这样的凶手,我们则要说:如果实在学不会法律观念,请至少记住“天网恢恢”这四个字。 8 H+ s4 _( |, ?3 _% w3 P4 n4 z : D4 A+ D+ v! d( F" m$ I # K9 w, d, |0 dDNA-Beweis: Leiche im Fleet ist Kai Song8 n6 x2 \8 W& b; @& |/ o% p- g
6 |8 c5 ?; ]3 w x" M2 zHamburg / lno - Die in einem Alsterfleet gefundenen Leichenteile stammen mit hoher Wahrscheinlichkeit von dem seit Januar vermissten Hamburger Geschäftsmann Kai Song. Das habe eine DNA-Untersuchung ergeben, teilte die Polizei mit. Im Institut für Rechtsmedizin waren Haare des 31-Jährigen aus dessen Wohnung mit DNA-Material der Leiche verglichen worden. Derzeit versuchen Kriminalbeamte, DNA-Proben der in China lebenden Verwandten des Vermissten für Quervergleiche zu erhalten. Nur so könne eindeutig festgestellt werden, ob es sich bei dem Toten um Song handelt. 4 D9 o Z- v( U/ z8 {, S ) t/ @7 \4 f9 I2 ^Der 31-Jährige war am Abend des 18. Januar verschwunden. Damals hatte er noch telefonischen Kontakt zu einem Freund, mit dem er sich für den nächsten Tag verabredete. Als Song die Verabredung nicht einhielt, versuchte sein Bekannter, ihn per Handy zu erreichen. Das Gespräch wurde angenommen, ohne dass sich jemand meldete. Anschließend wurde das Handy ausgeschaltet. Daraufhin ging der Freund zu Songs Geschäftsräumen und dessen Wohnung, in der Licht und Computer eingeschaltet waren. Die Polizei suchte auch über die Fernsehsendung "Aktenzeichen XY ungelöst" nach Song.