4 [: a, o/ u; L/ }, J/ f' C! N/ ?德黑兰称这5名伊朗人是外交官,但是美国表示这些伊朗人向伊拉克的反叛分子提供支持。 7 m2 T2 i& h% v) }0 L+ }- s2 J) v- k6 R( v" s; P
3月23日,伊朗革命卫队海军成员扣押了15名英国士兵。伊朗方面认为他们非法闯入了伊朗水域,但英国坚持认为这些士兵当时还处在伊拉克水域。 % `! m: ?5 Q( n# P* R/ K# u1 }1 x& G$ ]# v
此后双方的争端步步升级,英国为此切断了和伊朗方面的外交联系,冻结了双边商业往来,伊朗则连续播出了英军士兵承认非法入境的录像。 6 C# q6 b- f7 [4 [. i/ ^( f# A 1 r# e8 d/ v! i# j1 x% D5 b" g$ C/ j: D& p4 C! W* W# _& o
Krise mit Iran E& t" r! A9 ]2 t
5 \8 g, _$ m/ I; v0 @% W$ k; A( D
Ahmadinedschad „begnadigt“ Briten 5 z8 f% \; F& Z6 M# O ) D3 h4 V, }# j8 eDer Nervenkrieg ist zu Ende: Iran lässt die 15 britischen Soldaten umgehend frei. Um das Gesicht zu waren, zeigte sich Präsident Ahmadinedschad vor laufenden Kameras allerdings noch einmal besonders dramatisch. # u+ f) N5 R5 j* i( N p p& |1 _, O7 J
Der iranische Präsident Mahmud Ahmadinedschad hat die im Persischen Golf gefangengenommenen britischen Soldaten nach eigenen Angaben „begnadigt“. Auf einer Pressekonferenz in Teheran kündigte er die Freilassung an. Im Namen des "großen iranischen Volkes" werde ihnen vergeben, sagte er. Unmittelbar nach der Pressekonferenz sollten die Seeleute zum Flughafen gebracht werden.% ?% P. [& k. g! n( d% i
, b, B! M( O* e: h. q
Eine Londoner Regierungssprecherin sagte in einer ersten Reaktion: „Wir begrüßen, was der Präsident über die Freilassung gesagt hat.“ Jetzt werde ermittelt, wie und wann die Freilassung stattfinden soll. Erleichtert zeigten sich auch Angehörige der Soldaten.% s: M7 Z5 [( ^
6 R% V' d% ^( V" V7 pZuvor hatte Ahmadinedschad Großbritannien nochmals vorgeworfen, die Grenzen seines Landes verletzt zu haben. Das iranische Volk sei über das Eindringen von 15 britischen Marineangehörigen zutiefst empört, sagte er. Zugleich verlieh er Auszeichnungen an iranische Marineoffiziere, die am 23. März an der Festnahme der Briten beteiligt waren. Der Kommandeur der iranischen Einheiten erhielt vor laufenden Kameras der internationalen Fernsehstationen - darunter die britische BBC - den iranischen Tapferkeitsorden. e& E/ T5 n- W* }7 `
& T; R$ k8 n' Y% f4 i
Ahmadinedschad schimpfte weiter, die britische Regierung habe „nicht den Mut aufgebracht“, der eigenen Bevölkerung zu sagen, dass britische Soldaten in iranische Hoheitsgewässer eingedrungen seien. Der Präsident kritisierte zugleich die Europäische Union. Sie habe lautstark und vorschnell den Iran verurteilt, ohne die Tatsachen zu prüfen.1 B( J7 ^; ^/ D( c. {
) {4 f; W, M) c9 n( h8 p* JDie 15 britischen Marineangehörigen wurden Ende März im Grenzgebiet zwischen Iran und Irak festgenommen. Der Iran wirft ihnen vor, in seine Hoheitsgewässer eingedrungen zu sein. Großbritannien bestreitet dies. & Z6 \5 o& K" P! O) } ) ?3 S8 \7 O/ D" }* r2 {. RDie Krise hatte die Spannungen zwischen der Islamischen Republik und dem Westen weiter verschärft. Der Vorfall ereignete sich einen Tag, bevor der Uno-Sicherheitsrat im Atomkonflikt mit dem Iran seine Sanktionen gegen die Regierung in Teheran verschärfte.
图片附件: [Mahmud Ahmadinedschad kündigte an, die Geiseln freizulassen] Mahmud Ahmadinedschad.jpg (2007-4-4 15:17, 60.79 KB) / 下载次数 78 http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/attachment.php?aid=250737&k=728a51cbf51eaf2ded8fe0d15f6df4c9&t=1745962505&sid=J15lU5
作者: 日月光 时间: 2007-4-4 15:21 标题: 伊朗总统内贾德宣布释放英国士兵
伊朗危机出现戏剧性转折:伊朗宣布释放3月23日俘虏的英国士兵。伊朗总编内贾德在一个新闻发布会上宣布,宽赦这些水兵。3 ?7 v: d5 X' d
3 M" T4 u+ F: B! Z; Y伊朗总统内贾德在人们抱着强烈期待的新闻会上已经讲了一个小时的话了,然后,忽然说出了轰动的话:他宽赦了在波斯湾捕获的英国士兵。他说:“以伟大的伊朗人民的名义”,原谅他们。英国士兵们将立即获得自由,新闻会后立即送往机场。他还说,这个释放行为是送给英国的一个礼物。 , m. b: X4 J" F. N
$ }1 }9 _* W3 t, u
在此之前,内贾德在新闻会上约说了45分钟的话,一句话也不提那些士兵。后来,他终于来到了这个话题,他开始谴责英国侵害了他的国家的边界。他说,伊朗人民对15名英国海军成员的入侵非常愤怒。 " R9 S& Y' D* R' |6 T4 O8 p' h# Z
6 ~8 |, ^9 `* J; v6 k- }3 X
接下来是另一个挑衅行为:内贾德给3月23日参与俘虏英国士兵的伊朗海军军官们颁发勋章。在此之后,在他为时一小时的新闻会快结束的时候,他才宣布宽赦英国水兵。; ^1 ^, w. p3 h* C5 N
3 N' k6 n* X3 S, P7 i' K8 P2 L/ D
伊朗革命卫队士兵在伊朗和伊拉克边界地区巴士拉抓获了英国皇家海军士兵。英国坚持说,这些士兵是在伊拉克领海被抓的。! L5 f8 k8 H3 B3 n) n) X+ x: z
: k3 f v2 ?/ W, e- c英国士兵被释放的消息立即在证券市场上带来了利好,石油和黄金价格明显下跌,股票期货上扬。 5 ]7 q# l R1 N T3 K5 f 5 }4 \8 L x! F( F伊朗这起英国水兵事件使伊朗与西方的关系进一步紧张。值得注意的是:这个事件是在联合国安理会讨论是否对伊采取进一步制裁措施的前一天发生的。