+ M/ D' t: Q$ Z 在公司网站上,有一段宣传口号:“政治家有顾问,明星有宣传人员,公司有律师和公关部门,银行有分析师,而普通人则拥有‘托辞网’。” / `" z. F/ H, r, T L8 ? % n# r7 Q1 O6 h 公司营销主管迈克·德马科告诉美国广播公司,开业两年来,客户群已经遍布全世界一百多个国家,业务量也成倍增长。如今,公司业务不仅限于帮人编造托辞,还扩充到其他服务项目,如帮人出谋划策举办惊喜聚会,或者给客户播打指定“援救电话”让其脱身。 p" P/ m$ S. W' U* l0 Z* M+ | : R% Y1 D$ C N! y7 a0 C& R, \ “假如你在和人约会,但又急于离开,我们就会在这时给你打电话,让你有借口脱身,”德马科说。; l- p& V6 O$ l; I" L7 B
: s, e& x$ K1 u
“全套服务”/ N- e! _9 x# i; Q" {) P. E
4 M* @) A* N6 y6 z5 C) w ~% B 尽管“托辞网”的业务不仅限于帮人制造借口,但还是背上了给撒谎者“助纣为虐”的名声。 9 {( `! S) _9 P- S) J 3 s4 c+ z) A4 ?" W/ s) E 德马科说,有一次,“托辞网”公司帮一名男子对他的妻子撒谎说去钓鱼,而实际上,他却前往赌城拉斯韦加斯。公司工作人员还想出各种方法为他“打掩护”。 ; O& K7 _9 P/ M, `& d7 B8 @' L 1 Y2 t( T. N+ Z, j3 j( ~ “我们开着他的车去钓鱼,还把鱼饵粘在车上,还为他准备了一整套他去钓鱼的‘行头’,”德马科说,“送他回家的时候,我们还不忘给他带条鱼。”- P* E$ M3 |+ Z6 Y. J- k0 Y
4 x% w& }0 G) k! |9 X) n3 K
德马科还说,公司客户有一半是女性。“有趣的是,男性客户给我们打电话的时候,通常会说‘我办了一件错事,遇上麻烦了,你们怎么能够帮助我?’而女性客户则更直接,开门见山提出她们的要求,”他说。 8 G6 W! j# s* q 1 Q( I k4 n9 X) s n, R0 D“道德瘟疫”2 {& _% _' b+ p
& D' e2 ^; s# [- \6 n- h- V8 X 德马科并不否认,帮人制造托辞确实会引发道德争议,但他强调,公司不会协助和纵容违法行为,一旦发现违法行为,将不再替客户保护隐私,并且还会主动协助警方调查。“如果我们发现你在做违法的事情,绝对不会向你提供任何帮助,”他说。 6 A) o' j; n" U / W7 N' \' r) H8 I0 J 尽管如此,“托辞网”并不能平息一浪高过一浪的道德质问和指责。美国威斯康星州“拯救婚姻中心”组织顾问佩妮·图派曾反问“托辞网”所有者埃尔文说:“当然,确实有这个(寻找托辞者的)市场,但同样存在对可卡因和海洛因的市场需求,因此存在市场并不能使你的协助撒谎服务符合道德标准。”0 j q6 k! K! I+ u0 C3 X
5 ~- X0 k% \( f. G
一个名叫特拉维斯·辛科菲尔德的网民说,在这个世界上,谎言到处可见,而凭借制造谎言来牟利已经大大超过道德底线,商业机构需要更多道德。他还奉劝那些撒谎者,如果必须要依靠别人的帮助才能圆谎,不如一开始就说实话。# o+ Z" x3 E& {) Q3 W4 |5 s
2 m. K0 ?" s8 A
美国一家“道德记分牌”网站在评价“托辞网”时说,这个网站协助和怂恿欺骗与不诚实的行为,减少撒谎的难度和风险。这种服务不仅不道德,还在散布不良道德规范的“虚拟瘟疫”。