据外电4月23日报道,在上周的一场比赛中,一名巴西球员因亲吻裁判员而被黄牌警告。 - V3 M+ d+ F7 }" o1 G5 [5 |' G/ Y% L& [; {% ?9 ^: {4 |4 ?
根据星期一公布的当时比赛录像,在上周末于马拉卡纳体育场进行的一场里约热内卢州联赛博塔福戈主场3-1胜卡波弗里恩塞的比赛中,客队的后卫克莱伯森在被判犯规后,向主裁判乌维拉西·达马西奥的脸上亲了一口。 9 B/ X0 M3 S: z4 _* l5 r8 p + o, e0 G3 b3 b q s 据画面显示,起初两人之间还比较友好,但在克莱伯森作出非分举动后,主裁判的态度立刻发生了变化,随即掏出了黄牌。当时达马西奥说道:“你不能亲吻我。” % |. E/ N; N( _; X. _7 k# ^ & H# c3 m" D. ~$ I" k& F 克莱伯森赛后解释说:“我并不知道这也算犯规啊。” " o0 P ~3 X/ V0 h( x+ O: B# d% G1 QPokalspiel in Brasilien 1 ], m: e8 l7 VGelbe Karte für Schiedsrichter-Küsschen 3 N! U6 f6 I' y 3 w8 A+ L8 `7 FRio de Janeiro (RPO). Das altehrwürdige Maracana-Stadion in der brasilianischen Metropole Rio de Janeiro hat schon viel erlebt. Doch was sich nun in der Arena der Fußball-WM von 1950 ereignete, war neu. Der Spieler Cleberson von AD Cabofriense sah die Gelbe Karte - weil er Schiedsrichter Ubiraci Damasio geküsst hatte. $ q: G7 M4 f5 k* ^/ l
0 s. r- e+ Q. [7 z
Der Vorfall ereignete sich beim Endspiel um den Rio-Pokal zwischen Cabofriense und Botafogo FR. Referee Damasio hatte ein Foul von Cleberson geahndet, ehe sich der Kicker auf ungewöhnliche Art für sein Vergehen entschuldigte: Er gab dem Unparteiischen ein Bussi auf die Wange.0 y. q) j1 M$ A) D# N/ }6 Y
. g0 B7 }& G3 o
Seine Freundlichkeit nutzte ihm freilich nichts: Cleberson sah Gelb - und Cabofriense verlor das Finale 1:3. Clebersons lapidarer Kommentar: "Ich wusste nicht, dass das nicht erlaubt ist."