+ X/ |. a# O+ Y+ l V" x最新一期时代杂志从上千位以上角逐者,选出年度全球一百位最有影响力人物,总共来自二七个国家,其中,男性七一位、女性二九位,美国籍上榜最多,有五四位,总计上榜百人中,包含王建民、胡锦涛、陈士骏在内等七位华人。0 B3 W G. H: N, G& Q) A8 U* A# L
6 C$ P1 X" F, N& Z3 L/ w7 @. f a! L8 h/ V0 W Top 100 der Mächtigsten in der Welt1 O4 o- D% o+ a* C. w0 h
; p0 {# @, S! e" w9 G4 F1 N+ {Bin Laden einflussreicher als Bus4 H: |/ z o2 F; X- k2 O. z
7 c% w% j1 i4 I. G# sUS-Präsident George W. Bush hat erstmals seit vier Jahren nicht den Sprung unter die Top 100 der Mächtigsten in der Welt geschafft, die das Nachrichtenmagazin Time veröffentlicht. Das hat am vergangenen Freitag der Fernsehsender BBC gemeldet. 7 ?7 R* c! N7 B, i5 x
* s) F" J! G6 P7 X, T E m# pLaut Time-Liste gehören der Top-Terrorist Osama Bin Laden, Papst Benedikt XVI, US-Außenministerin Condoleezza Rice, Präsidentschaftskandidatin Hillary Clinton, Fidels Bruder Raul Castro, die deutsche Kanzlerin Angela Merkel, Königin Elisabeth II. von Großbritannien und Israels Außenministerin Zipi Levni sowie bekannte Schauspieler und Sportler zu den einflussreichsten Personen in der Welt. 0 ? K) J/ Y6 E 3 X: p; O0 o' N5 s4 IAus Russland haben die Opernsängerin Anna Netrebko und Ex-Schachweltmeister Garri Kasparow den Sprung in die Liste geschafft. 1 h' D, I+ i0 d& g1 F* G$ k6 u5 L) T* e6 Z4 W7 ]9 \2 K* D! D+ E
Die Redaktion kommentiert allerdings nicht, anhand welcher Kriterien bestimmte Menschen die Top 100 verpasst haben. Die Agence France Presse zitiert allerdings den stellvertretenden Chefredakteur, der sagt, dass Bush in seinem Amt gegenwärtig keinen ausreichenden Einfluss habe. & \! z8 [" @- s9 i; {3 O; l8 rDas US.Nachrichtenmagazin will "jene Männer und Frauen würdigen, deren Einfluss, Talent oder persönliches Beispiel die Welt zu verändern helfen". ! Z+ [5 s8 {1 n' d* Q
0 B' E; c3 s. n V1 _8 j% u