; B) d( M, ~+ ]1 ?% m/ m G $ w# Q4 F. @8 _沃茨尼基指出,开始时“Mc Deutsch”仅是一个网络媒体试验项8 ~. v* x1 l7 k A7 v) g
2 ^$ h& D' S* {
目。编辑们在因特网上查寻全世界有特点的德语文化工作者,然后发电子信,例如向墨西哥城、菲律宾、西伯利亚等地发出德语问卷调查表。从他们的回信整理出了有关海外德语使用状况的资料档案,其中50份已印制成书。这个项目受到“联邦文化基金会”的促进和辅助。项目所涉及的是有关德语是否具备全球化潜力的问题。根据沃茨尼基的看法,现在普遍存在的,如害怕“德语英语化”或“全球化威胁德语”等负面情绪,绝非好事。“Mc Deutsch”就是一个要化解这种忧虑的工作项目。因为,“转变”中也存在着“转机”。% S& m% F1 f5 W; {+ o4 J( c
; ~8 p. i, _7 f5 f% ?6 G: {
0 W/ v3 ]0 o: |. H3 g G* ^. ?' H 6 h, d. t6 \# o/ N) a& A对“Mc Deutsch”的编辑们来说,语言是活的,它会随着时间自/ H) R8 [ c; h* a, K) I
* C; [7 |. o( \! i; Y, z5 B1 u( w
然发展和变化。语言是交流和沟通的工具,不应是某一国家的文化资产。沃茨尼基不主张把语言直接与国家挂钩,因为它会把许多例如说德语的外国人排除在外。总之,他要表达不同于那些自称为“语言捍卫者”的观点,为多元的意见及看法,开辟一个无恐惧的表达空间。看来,有关“德语全球化”问题的辩论,暂时还无法圆满闭幕。