温网的绿色、白色与粉红色: G @9 i3 p; j$ d
, q; T; c- N$ t) T! C3 ^$ w
总体而言,温网的色彩是绿色、白色、粉红色,与这些色彩相对应的分别是草地网球、传统、皮姆士。0 K8 |4 }+ T! N% E+ j! _6 C
5 L Z6 ]3 k& `' v" C0 P
绿色* S0 T. F0 e5 @5 u) M' Q
! M: k- ^7 |$ O( e9 d
绿色代表草地网球。现在世界上的四大满贯赛,只有温布尔登是草地赛场。创始于1877年的温网,在四大满贯赛中,历史最悠久,资格最老。温布尔登网球俱乐部坚持认为:网球还是应该在草地上打。所以,温布尔登网球锦标赛的名称叫做“全英草地网球锦标赛”。 $ C! E! U9 D# ]( g- k- V: F7 P8 }% U ' T/ D2 T/ X8 W4 Y6 O- E* O 由于温网是草地网球大赛,所以赛场的基本设施也都是绿色基调:绿色的大楼,绿色的大遮阳伞,绿色的赛场挡板,等等。连工作人员的服装也是绿色的。这些绿色与一块块绿茵茵的比赛场地加在一起,就把温布尔登点缀成一个巨大的绿色庄园。* Q& f; C7 w, c) }! H
5 R7 ~) D8 j# f6 J, t
英国人发明了现代足球,但他们只在遥远的1966年拿过一次世界杯;英国人发明了高尔夫,但高尔夫好手大多是美国人;英国人发明了羽毛球,但中国、印尼才是羽球强国;两名英国酒徒在酒吧桌子上仿照网球场打网球而发明的乒乓球,如今也已成了中国的国球。现代网球运动也是英国人发明,但在温布尔登,很少有英国选手能够进入第二轮。9 _ P, d( |) P/ H$ e* q$ B- j
( r3 \ T( u0 _
即便如此,温网购票处每天依然是排队长龙。许多英国人来这里,就是为了看看这里怡人的绿色。当然,还有不少人来这里是为了看看养眼的美女,虽然网球女运动员中真正的美女并不多。# z( N* P& p: t2 P: E0 ~
% \. f4 v$ L w
从前法国人发明网球的时候,网球是白色的。是英国人把网球的颜色改成了绿色。 ' f1 Y2 ~: w- f9 B $ L3 g) s. T% N 白色 ' m/ O! t8 x1 a) R" S. T3 O ' e4 g! ]! H# @& v7 S$ T# R! A1 J( M' l 虽然网球现在由白色改成了绿色,但温布尔登在某些方面依然坚持白色,比如运动员的球衫、球裤必须是白色的。温网主办方对于白色的坚持是有道德理由的:“不能允许粗俗和伤风败俗进入赛场”。 4 y( X8 l- W. n9 [+ v( u4 B1 `; [2 V1 x6 O+ N7 n, R6 q
从前,喜欢花里胡哨穿着的阿加西在这个问题上不能如愿而与温网好几年不痛快,库娃也曾因穿黑色短裤而被裁判请出赛场更换服装。但时代在变。男选手的无袖衫和女选手的热裤已被温网接受。在本届温网,19岁的法国少女戈勒文白色网球连衣裙下的内裤颜色竟然是红色的,竟然也没有遇到麻烦,成了一大新闻。0 h2 Q6 O% m; ]# E) {
1 |+ h* L7 x8 t8 x. o* | 如今在道德问题上,温网最明显也是最硬气的坚持就是拒绝任何广告,这在四大满贯赛上是绝无仅有的。即便是新闻中心的主新闻发布室,主席台后面的幕布上除了温网标志空无一物,这与墙壁上贴满各种广告的英超球场采访间有云泥之别。在温布尔登,任何地方你都看不到一块广告牌,清清爽爽,干干净净。 # ~/ F6 N! H0 n, b# I& M( o8 d% d( m. [5 U7 x" }
粉红色% f' R; ?! U* t4 R! R$ A
7 d: [. l. r6 p7 ^ 在温布尔登,很多观众并不喝啤酒。温网标志性的饮料,不是任何葡萄酒或者香槟,而是一种叫做皮姆士(Pimms)的鸡尾酒。从前,这种酒的主顾大多是女士们。 $ C0 p+ U1 \3 u 2 n: q9 I5 y5 r 吃奶油拌草莓,喝皮姆士,这代表的是一种小资情调。当年创办温网的是些贵族。年深月久,早年的贵族色彩已褪,那一丝贵族气息也退化成小资情调了。现如今,除了会员俱乐部大楼之外,温网很少有人喝威士忌或白兰地了。5 ]8 c/ c5 ^: Q8 |9 W3 W
+ M* q `/ M _6 X4 |( i
不过,小资情调对温网的统治也正面临来自草根阶层(或者叫工人阶级更妥帖)的威胁。昨天我在中心赛场外就遇到四名英冠球队伯恩利(Burnley)的球迷,这四人一律穿着伯恩利队的球衫,在一大堆绅士淑女中显得很扎眼。 c3 q+ V4 [0 ` E o; _0 W
# x( v* Q7 k) M* z9 W 为首的中年男人对我说:“我来这里不看别的,就为了看一看戈勒文。既然她敢于公开表示对威廉王子的爱意,或许她对我也同样!” & F8 ?& k' F) ^7 `2 n0 m , e2 B& h9 f: U3 Q! z* ?# P3 X 这种粗鲁,充满了对贵族的蔑视,分明是对温网小资情调的示威!' C5 P4 c. { Z: r: {
0 g5 S, Y4 _9 h) D
不过,我倒挺欣赏他的话。许多贵族的后代总是以他们的祖先而自傲,但这名伯恩利球迷似乎是在说:我将为成为贵族的祖先而骄傲!; G S3 C K6 e( M. U
* C/ _$ O4 o J+ J2 e3 U. t
稿源: BBC中国网 编辑: 谢力强" a: ~/ H% O' [6 S$ |1 K6 D" S
% O! e3 o5 g* V- q
; k, }3 O: L; a& dHotpants on parade as Wimbledon players sell tradition short6 N! b' w3 {# O2 n( ~; `
. r1 o3 K$ H/ u: N p " T! ^2 ^( K) r, V- S" cTatiana Golovin's red hotpants " i: _0 o+ ?) t& g6 N2 P1 p0 H( c5 P$ J- u 4 n: L% B* y/ H
Maria Sharapova's battles with the breeze to cover up $ c7 J9 v7 I3 V) K2 N" I# g$ L9 d / g8 b6 t" V5 O ( _* K& ^$ H- f$ _" t# w/ m! gAna Ivanovic's revealing hotpants were white ) Y, W- [, m! Q1 ?) r - s V, |1 R6 D2 H3 W! K) b 7 ^- Y. z( Q& a! [8 LEmmanuelle Gagliardi's pants may be brief but the effect is definitely hot