/ T3 C) X n/ J4 u$ z, q 但是,以民主党为首的在野党则打算要求安倍罢免久间,执政党内部也有人要求久间辞职,事件至今仍无平息迹象。联合执政的日本公明党代理代表表示,他们希望防卫相自行辞职。, O1 J( D: o) p# Z8 `9 w) F) L
4 _6 I0 m! _0 Z. q 日本长崎约百名市民2日在长崎市和平公园冒雨举行静坐示威,抗议久间章生的言论。日本在野党2日晚召集原子弹爆炸受害者团体相关人士举行紧急集会,要求罢免久间章生。* p) z. ?) |9 }7 z- L) v+ L
, r" z5 R8 {$ ]) t% W9 U
田上曾在2日就久间的发言表示,“他没有考虑到原子弹爆炸受害者及市民的想法,望其进行反省,我要告诉他这种发言绝不能获得宽恕”。田上希望通过向久间直接提出抗议,以强调受害者以及市民对其发言的强烈不满。 1 o/ Y/ `! n- z0 X \# O4 U . [9 B P/ C$ O x9 X& ~# G0 s$ I* J( V/ d
Japans Verteidigungsminister tritt zurück: a$ Z, L9 _: O% J: Y6 `
Tokio (dpa) - Der in einem Umfragetief steckende japanische Premier Shinzo Abe hat einen neuen Rückschlag erlitten. Drei Wochen vor den Parlamentswahlen trat sein Verteidigungsminister Fumio Kyuma zurück. Er hatte die US-Atombombenabwürfe auf Hiroschima und Nagasaki indirekt verteidigt und erklärt, sie hätten dem Zweiten Weltkrieg ein Ende bereitet. Das hatte Entrüstung ausgelöst. In den letzten Wochen hatten der Selbstmord eines Ministers sowie zwei weitere Rücktritte den Premier bereits in die Defensive gebracht.