德国国防部长弗朗茨·约瑟夫·容3日在柏林说,德军不应退出由美国在阿富汗主导的“持久自由”反恐行动。 * u9 ~& ?. f8 |9 L* ~( e. S
- s9 x+ M) Z* }. i 容在出席“第四届商报论坛——安全政策和防务工业”研讨会时称:“只要在阿富汗还存在恐怖活动,‘持久自由’反恐行动就有必要继续下去。” 4 m) D3 E) V' M, V; P. r' E% ^. F* k$ R, G
他还说,从阿富汗撤军会让阿富汗再次成为恐怖主义势力的训练基地,并会危及德国的安全,因为“德国的安全利益是要从源头消除危险,而不是坐等危险的到来”。 ) U% a" e/ d. p8 q& _* e8 {/ p" E" {
8 l6 y! h J' S* M 阿富汗北部昆都士2007年5月19日发生一起针对驻阿北约士兵的自杀式炸弹袭击事件,造成包括三名德国士兵在内的九人死亡。这起2003年以来针对驻阿德军最严重的袭击事件也在德国国内引发了是否应撤出驻阿德军的激烈争论。 . e/ G4 Z/ O/ ?9 a0 T6 W' j& W& K' F6 T9 _* @
目前,德国约有三千名士兵驻扎在阿富汗北部,并有一支百余人的特种部队参加“持久自由”反恐行动。德国议会将于2007年秋季决定,是否将德军驻阿期限再延长一年。/ ]2 G) W2 [3 z2 B
- Z' H/ u; M3 f5 ]) ]8 m1 s3 `
Jung beharrt auf Anti-Terror-Einsatz in Afghanistan/ ~0 I/ E/ d/ i) \5 t. x2 V
6 Y d! X9 ?" w5 T( eBerlin (Reuters) - Verteidigungsminister Franz Josef Jung beharrt trotz Widerstandes aus der SPD auf der weiteren Beteiligung der Bundeswehr am US-geführten Anti-Terror-Einsatz in Afghanistan. 6 D( T. a! F$ d5 m( i
z" Q" ~; M( R
Solange es dort terroristische Aktivitäten gebe, brauche die Nato-Friedenstruppe ISAF die Unterstützung der "Operation Enduring Freedom" (OEF), bekräftigte der CDU-Politiker am Dienstag in Berlin. Der Terrorismus müsse bekämpft werden, um den Wiederaufbau des Landes überhaupt zu ermöglichen. Für den OEF-Einsatz hält Deutschland bis zu 100 Soldaten der Elitetruppe KSK bereit, deren Einsatz aber seit 2005 nicht mehr angefordert wurde. 1 l0 U5 a5 p4 @* A( b+ f! V8 V9 C' [
In der SPD gibt es seit Wochen heftigen Widerstand gegen die Verlängerung des OEF-Mandats, das im November ausläuft. Der US-geführte Anti-Terror-Einsatz war zuletzt wegen zahlreicher ziviler Opfer zunehmend in die Kritik geraten. Am Mittwoch will die SPD-Fraktion über ihre Position beraten. Unter dem Kommando der ISAF sind derzeit rund 3200 deutsche Soldaten und sechs Aufklärungsjets in Afghanistan im Einsatz. Ihr Mandat läuft Mitte Oktober aus.