Board logo

标题: [经济金融] 美元会被欧元取代吗? [打印本页]

作者: 日月光    时间: 2007-7-18 09:54     标题: 美元会被欧元取代吗?

美国在世界金融中的霸主地位很大一部分来自于美元作为国际货币的地位。美国对自由的资本市场、法治以及价格稳定的承诺带给美元作为价值储备的可信度。 但是,美国人的消费习惯破坏了美元的声誉,而美元在世界市场上的过度供应又压抑了它的价格。今年春天,欧元与美元的汇率达到了历史新高,各国的中央银行也增加了欧元在其国际储备中的份额。美元是否要将世界金融的皇冠拱手让给欧元呢? 8 b, ^0 _5 H, \4 \  k

& f7 ]- y; e2 A4 u7 m' [$ q. j. t' x! v. n0 g
Die Dominanz Amerikas im internationalen Finanzwesen rührt großteils vom Status des Dollars als internationalem Zahlungsmittel her. Amerikas Bekenntnis zu freien Kapitalmärkten, Rechtsstaatlichkeit und Preisstabilität verleihen dem Dollar als Wertaufbewahrungsmittel Glaubwürdigkeit. Die amerikanische Neigung zum Geldausgeben jedoch hat den Ruf des Dollars untergraben, und der Dollarüberschuss auf den Weltmärkten drückt auf den Kurs. Der Wechselkurs des Euro gegenüber dem Dollar hat in diesem Frühjahr einen absoluten Höchststand erreicht. Mittlerweile erhöhen die Zentralbanken den Euroanteil ihrer Währungsreserven. Ist der Dollar dabei, die Krone der internationalen Finanzwelt an den Euro zu verlieren?
作者: 日月光    时间: 2007-7-18 09:55

历史表明,尽管美元软弱,但是情况还是相反。
- u( q$ s! G0 F
5 c) ]( E9 L" C美国在二十一世纪的金融霸主地位和英国在一个世纪前的地位相似。在1914年8月第一次世界大战爆发之前,英镑正如当今的美元一样是国际交易的首选货币,全世界的借款者都造访伦敦时来筹集资本。
/ F0 b$ m4 ]6 q& o  _# N% u2 [% [$ _
: N- o8 J& h( z8 U: W2 L7 WDie Geschichte legt – trotz des derzeit verletzlichen Dollars – etwas anderes nahe.
! c' Z' s( Z) q9 _2 x: ?4 }
- b6 g6 o  }% U4 {, FDie finanzielle Vorherrschaft Amerikas im 21. Jahrhundert ähnelt der Lage Großbritanniens in der Weltfinanz vor 100 Jahren. Vor dem Ausbruch des Ersten Weltkrieges im August 1914 diente das britische Pfund als bevorzugte Währung bei internationalen Geschäften, ganz so, wie es heute der Dollar tut, und die weltweiten Darlehensnehmer besuchten damals die City von London, um Kapital aufzubringen.
作者: 日月光    时间: 2007-7-18 09:55

英国经济学家凯恩斯担心,如果人们不把英镑看作可靠的价值储备,那么,各国就不会用英镑来结算各自的交易结余。凯恩斯认为,“伦敦市的未来地位”取决于英镑继续作为黄金的等价物为工商界服务。英国在第一次世界大战爆发之际维持英镑可兑换为黄金来维持其国际交易媒介的信誉。
, u: b9 R8 p, d) Y& \: b( J : `# k" @4 y$ n, W8 i! v
Der britische Ökonom John Maynard Keynes fürchtete, dass andere Länder ihre Handelsgeschäfte nicht länger in Pfund abwickeln würden, sollte dieses nicht mehr als zuverlässiges Wertaufbewahrungsmittel betrachtet werden. Die „zukünftige Stellung der Londoner City,“ so Keynes, sei davon abhängig, dass das Pfund der Geschäftswelt auch in Zukunft als Goldäquivalent diene. Großbritannien behielt die Umwandelbarkeit in Gold zum Ausbruch des Ersten Weltkrieges bei, um die Glaubwürdigkeit des Pfundes als internationales Zahlungsmittel zu bewahren.
作者: 日月光    时间: 2007-7-18 09:56

美元不追赶上英镑的声誉就无法挑战英镑世界货币的作用。1914年8月提供了这样的一个机遇。在整整一代人中最大的一次黄金外流破坏了美国偿还海外债务的能力。人们担心美国将会放弃金本位制,美元在世界市场上暴跌。
/ G0 q# s1 O# O8 N $ O  ^4 D/ O2 t* T* x' x6 C  X+ X
Der Dollar konnte die Rolle des Pfundes als Weltwährung ohne entsprechende Reputation nicht in Frage stellen. Der August 1914 bot die Chance dazu. Der größte Abfluss von Gold seit einer Generation gefährdete Amerikas Fähigkeit zur Rückzahlung seiner Auslandsschulden. Die Befürchtung, dass die USA den Goldstandard aufgeben würden, schickte an Dollar an den Weltmärkten auf Talfahrt.
作者: 日月光    时间: 2007-7-18 09:56

但是,正当除了英国以外的其他所有国家都放弃其义务之际,美国财政部长麦克阿杜在1914年8月坚持金本位不变,从而为美国赢得了金融信誉。但是,尽管美元声誉日隆,美国货币追赶上英镑作为国际交易媒介还是花了十年多的时间。支付习惯改变决非一朝一夕。# F# S% b! y4 D1 ~" L9 J$ i

3 t% u8 z! o1 c* o, T9 U0 bUS-Finanzminister William G. McAdoo jedoch rettete im August 1914 Amerikas Finanzehre, indem er am Gold festhielt, als alle anderen – die Briten ausgenommen – ihre Verpflichtungen im Stich ließen. Trotz der umgehenden Glaubwürdigkeit jedoch, die sich der Dollar hierdurch erwarb, dauerte es mehr als ein Jahrzehnt, bis Amerikas Währung mit der britischen als internationales Zahlungsmittel gleichgezogen hatte. Zahlungsgewohnheiten ändern sich langsam.
作者: 日月光    时间: 2007-7-18 09:57

英国在第一次世界大战中从国际债权人沦为国际债务人,从而给了美元在与英镑的较量中的第二次生机。英国被迫在1919年4月放弃黄金兑换,这是英国准备回到从前一英镑兑换4.8665美元等价的战术性撤退。六年之后,在1925年4月,英国确认其货币信誉并且返回金本位制。但是英镑已经遭受了不可弥补的损害。
* R( @! \/ E& D$ M0 z3 P: X
; @$ h# E. q/ G( _1 V, C' @1 I+ _Großbritanniens Wandel vom internationalen Kreditgeber zum internationalen Kreditnehmer während des Ersten Weltkrieges gab dem Dollar im Kampf mit dem Pfund die „zweite Luft“. Im April 1919 mussten die Briten die Umwandelbarkeit in Gold aufgeben – ein taktischer Rückzug, der den Weg für Großbritanniens Rückkehr zum früheren Kursverhältnis von 1:4,8665 gegenüber dem US-Dollar bereiten sollte. Sechs Jahre später, im April 1925, bestätigte Großbritannien seine geldpolitische Glaubwürdigkeit und kehrte zum Goldstandard zurück. Zu diesem Zeitpunkt jedoch hatte das Pfund bereits irreparablen Schaden genommen.
作者: 日月光    时间: 2007-7-18 09:58

1914年的经验表明,具有可信度的替换货币可以取代地位牢靠的世界货币,特别是在不良贸易平衡削弱这一货币之后。但是即使在那时,夺取国际交易国王宝座还是要假以时日。
, m' `) ~. d( x; k
  ]; n1 c* |; X0 |: J1 |如今,欧元这一没有国度的货币缺乏长久的信誉历史记录。欧盟的十三个国家使用欧元作为货币。但是这些独立政治实体对欧元的承诺却无法与美国对美元的承诺历史相提并论。" H+ B; ^# s3 U% f/ j

; q+ Y; O4 V. x! r3 }& [Die Erfahrung von 1914 legt nahe, dass eine glaubwürdige Alternative eine unter Druck stehende Weltwährung ersetzen kann, insbesondere wenn diese durch eine ungünstige Handelsbilanz geschwächt ist. Doch selbst dann braucht es seine Zeit, den herrschenden Monarchen des internationalen Zahlungsverkehrs vom Thron zu stoßen.( }! B/ d& o- j9 h
2 E) ]9 [8 A* }0 Z# U4 H9 B
Dem Euro – einer Währung ohne Land – fehlt es an über lange Jahre erworbener Glaubwürdigkeit. Dreizehn Länder der Europäischen Union nutzen den Euro als ihr Zahlungsmittel. Doch das Bekenntnis dieser unabhängigen politischen Einheiten zum Euro kann sich nicht mit dem historischen Bekenntnis Amerikas zum Dollar messen.
作者: 日月光    时间: 2007-7-18 09:58

欧洲中央银行建立于1998年,其使命是管理这一新货币来维持价格稳定。但是欧洲央行需要时间来建立其与通货膨胀作斗争的资格。它无法像美国在一个世纪以前那样搭黄金的车。所以欧元必须通过一个又一个危机来赢得其声誉来对抗美元作为国际交易首选货币的霸主地位。
! q  Q5 r7 `; e4 i( s# e4 u ! `2 f. N0 p; H" l. c; }
Die 1998 gegründet Europäische Zentralbank hat die Aufgabe, die neue Währung so zu verwalten, dass die Preisstabilität gewährleistet ist. Doch die EZB braucht Zeit, um sich als Kämpfer gegen die Inflation einen Namen zu machen. Sie kann sich dabei nicht an den Goldstandard anhängen, wie es Amerika vor 100 Jahren getan hat. Also muss sich der Euro von Krise zu Krise seinen Ruf verdienen, um dem Dollar als Währung der Wahl für internationale Transaktionen entgegenzutreten.
作者: 日月光    时间: 2007-7-18 09:59

欧元作为官方储备资产近来的经历颇能说明情况。2000年至2005年期间,美元对欧元贬值25%。与此同时,欧元在国际储备中持有率从18%上升到24%,而美元则从71%下降到66%。简而言之,欧元在美国收支平衡赤字期间显然取得了进步,但是这反映出美元霸主地位的演变性下降,而非革命性的大局变动。! J& l. b8 I) W" ?# D; ^; p
: ]8 R6 d  h- l. E
Die jüngsten Erfahrungen mit dem Euro als offizieller Reservewährung sind aufschlussreich. Von 2000 bis 2005 verlor der Dollar gegenüber dem Euro um mehr als 25% an Wert. Zugleich wuchs der Euroanteil an den internationalen Währungsreserven von 18% auf 24%, und der Anteil des Dollars fiel von 71% auf 66%. Kurz gesagt: Der Euro hat in dieser Phase US-amerikanischer Zahlungsbilanzdefizite eindeutig Fortschritte gemacht, doch spiegelt dies einen evolutionären Niedergang der Vorherrschaft des Dollars wider, keinen revolutionären Regimewechsel.
作者: 日月光    时间: 2007-7-18 10:00

有什么事件可能会触发国际市场上致命性的挤兑美元呢?尽管主要的外国美元持有者例如中国突然间大范围抛售美元看起来不大可能,但是,某一类似于1914年第一次世界大战爆发那样的灾难性事件有可能促使人们寻求一种新的国际交易媒介。在现代自动支付年代里,这一动荡可能来自某一破坏世界银行体系计算机化的转移设施的恐怖主义袭击。电子记录灾难性的丢失几乎会摧毁美元作为国际交易媒介的信誉。
& W3 m; \( Y2 k6 V  J& e  G3 B
8 I) `" ^9 E7 Y! K) ]Was könnte eine fatale Flucht aus dem Dollar an den Weltmärkten auslösen? Während ein abrupter Verkauf durch wichtige ausländische Dollarinhaber wie etwa China auf breiter Front unwahrscheinlich scheint, könnte ein verhängnisvolles Ereignis – ähnlich dem Ausbruch des Ersten Weltkrieges – eine Suche nach einem neuen internationalen Zahlungsmittel auslösen. Im modernen Zeitalter automatisierter Zahlungsflüsse könnte ein solcher Umbruch etwa durch einen terroristischen Angriff ausgelöst werden, der die computerisierten Transfereinrichtungen des weltweiten Bankensystems unterminiert. Ein katastrophaler Verlust elektronischer Aufzeichnungen könnte die Glaubwürdigkeit des Dollars als internationalem Zahlungsmittel mit Sicherheit vernichten.
作者: 日月光    时间: 2007-7-18 10:05

但是在这种情况下什么会取代美元还是一个没有答案的问题。毕竟,丢失计算机记录也会让欧元也一样可疑。黄金是可以抵御物理变形的价值储备,也许它会卷土重来。当然,人们只能希望这种情形只是一种臆测而已。
; z, o9 n; t, u) j
- ]' [4 w: W  N6 C7 MWas für eine Währung genau allerdings den Dollar unter derartigen Umständen ersetzen würde, bleibt offen. Schließlich würde ein Verlust von Computeraufzeichnungen den Euro gleichermaßen fragwürdig erscheinen lassen. Vielleicht würde das Gold – ein Wertaufbewahrungsmittel, dem physikalische Verformung nichts ausmacht – ein Comeback feiern. Natürlich kann man nur hoffen, dass ein derartiges Szenario bloße Fantasie bleibt.
" q5 {3 q' f4 }1 Y! o$ `; Q
& e; {7 H- j8 d. ?4 F* |  b作者西伯尔是纽约大学的金融学和经济学教授




欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2