# x2 s8 y5 A; S/ Q/ @% _ 7 k9 K; i5 h+ y3 P- K7 S1 ^Why doing business with the dragon is a Chinese puzzle r4 n- V% u9 X2 j4 h
9 q1 u8 Q' s' G" K 6 Q7 g4 K( r+ L2 s# ]& n: qBarclays' chief executive, John Varley, is not the sort to bang back a few lagers at lunchtime. But who could blame him for sinking a Tsingtao beer with his chow mein and chips, after the deal he has just done with the Chinese?6 ?+ T5 c x) s0 R0 U/ V) O2 ~
& p0 u8 r& D% ~* hBy securing an investment of up to £6.6bn from the state-owned China Development Bank (CDB), Varley has boosted Barclays' chances in its battle with Royal Bank of Scotland to buy the Dutch bank, ABN Amro.6 H3 f! g+ ?& C8 ^( k$ f& Q
; [, n8 L) w: w4 w0 {8 s1 Q5 n( ]8 zFar more significant, however, is the long-term "guanxi" (relationship) that Barclays has established with the world's powerhouse of growth. g% V+ O0 p A3 V" W$ M . m m/ u0 O- b & N5 n- C* p3 X" O9 N ( P* {! k7 o, T$ I- ~) ~2 ^* m0 C英国巴克莱银行首席执行官约翰•瓦利,不是那种在午餐时间喝啤酒的人,但在和中国人谈完一单生意(指中国国家开发银行参股巴克莱)后,他吃炒面和炸土豆条时,豪饮一通青岛啤酒,又有谁会去责怪他呢? : S# G* a9 N6 [8 w" J8 h5 i* y; x: W& I* \( ^
从中国国家开发银行得到一笔高达66亿英镑(约990亿元人民币)的投资后,瓦利使巴克莱银行在收购荷兰银行上,拥有更多机会战胜竞争对手苏格兰皇家银行。在很多海外公司渴望进入中国之际,瓦利却说服中国人出资参加他的俱乐部。 + M7 b. D0 {1 _$ m, y2 \- R( K u& l2 F- x
这是迄今中国对外国公司做出的最大一笔投资。投资者对此充满信心,巴克莱银行的股票涨了5%左右。瓦利说:“中国国家开发银行可以选择全球任何一家银行,但它偏偏看中了巴克莱,因为我们做好了结盟的准备。这给了我们真正的动力。” & h* b! m7 s2 D0 D H0 ^% f) J