标题:
[活动区]
征集这几个菜的德文名字
[打印本页]
作者:
贺贺有名
时间:
2008-5-20 20:56
标题:
征集这几个菜的德文名字
宫保鸡丁——?
松仁玉米——?
咖喱鸡片——?
五香肘子——?
西红柿疙瘩汤——?
鸡汁炒面——?
麻团——?
驴打滚(这个比较有难度)——?
作者:
贺贺有名
时间:
2008-5-20 20:57
以前看过中餐馆的菜谱,菜的名称以原料名称为主,后面标明口味
作者:
小章鱼
时间:
2008-5-20 23:19
标题:
可以用英语联想下德语名字
http://zhidao.baidu.com/question/7296856.html
宫保鸡丁——Kung Pao Haehnchen Fleisch
松仁玉米——? kiefernuesse und Mais salat(不是很确定)
咖喱鸡片——?Curry Haehnchen Fleisch
五香肘子——?gewuerziger und sautierter Schweinellbogen
西红柿疙瘩汤——?这个我以前在家经常做啊
鸡汁炒面——?你确定这个里面不加鸡肉?只用鸡汁? Haehnchensuppe sautierte Nudel
麻团——?Sesam Kugel Baeckchen好象叫这个..上次在ESSEN一家餐馆看到好象叫这个
驴打滚(好有难度)—这个我都不知道是啥呢......
作者:
Redrosefox
时间:
2008-5-20 23:35
听了, 就想吃了
作者:
贺贺有名
时间:
2008-5-20 23:39
驴打滚是北京小吃,糯米蒸的,里面有红豆沙做馅,外面蘸了黄豆面。
PS:多蒙有卖黄豆面的吗?
作者:
ShwW
时间:
2008-5-21 00:19
德国人实在,不用想什么花哨名字的。只要告诉他们原材料,大概烹饪工序,就行了。多数中餐馆菜单的德文名字都是这样的,不是鸡鸭鱼肉开头,就是煎炸煮蒸开头的。
作者:
ShwW
时间:
2008-5-21 01:14
宫保鸡丁——Kung Pao Haehnchen Fleisch
很多常吃中餐的老外都知道这个名字。常见还有直接叫KungPao,Gongbao连鸡都省了
作者:
OptimusPrime
时间:
2008-5-21 18:34
rollender Esel
欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/)
Powered by Discuz! 7.2