Board logo

标题: [活动区] 征集这几个菜的德文名字 [打印本页]

作者: 贺贺有名    时间: 2008-5-20 20:56     标题: 征集这几个菜的德文名字

宫保鸡丁——?
松仁玉米——?
咖喱鸡片——?
五香肘子——?
西红柿疙瘩汤——?
鸡汁炒面——?
麻团——?
驴打滚(这个比较有难度)——?
作者: 贺贺有名    时间: 2008-5-20 20:57

以前看过中餐馆的菜谱,菜的名称以原料名称为主,后面标明口味
作者: 小章鱼    时间: 2008-5-20 23:19     标题: 可以用英语联想下德语名字

http://zhidao.baidu.com/question/7296856.html

宫保鸡丁——Kung Pao Haehnchen Fleisch
松仁玉米——?  kiefernuesse und Mais salat(不是很确定)
咖喱鸡片——?Curry Haehnchen Fleisch
五香肘子——?gewuerziger und sautierter Schweinellbogen
西红柿疙瘩汤——?这个我以前在家经常做啊
鸡汁炒面——?你确定这个里面不加鸡肉?只用鸡汁? Haehnchensuppe sautierte Nudel
麻团——?Sesam Kugel Baeckchen好象叫这个..上次在ESSEN一家餐馆看到好象叫这个
驴打滚(好有难度)—这个我都不知道是啥呢......
作者: Redrosefox    时间: 2008-5-20 23:35

听了, 就想吃了
作者: 贺贺有名    时间: 2008-5-20 23:39

驴打滚是北京小吃,糯米蒸的,里面有红豆沙做馅,外面蘸了黄豆面。

PS:多蒙有卖黄豆面的吗?
作者: ShwW    时间: 2008-5-21 00:19

德国人实在,不用想什么花哨名字的。只要告诉他们原材料,大概烹饪工序,就行了。多数中餐馆菜单的德文名字都是这样的,不是鸡鸭鱼肉开头,就是煎炸煮蒸开头的。
  
作者: ShwW    时间: 2008-5-21 01:14

宫保鸡丁——Kung Pao Haehnchen Fleisch
很多常吃中餐的老外都知道这个名字。常见还有直接叫KungPao,Gongbao连鸡都省了
作者: OptimusPrime    时间: 2008-5-21 18:34

rollender Esel




欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2