Board logo

标题: 典型的中英文标语 [打印本页]

作者: whisper    时间: 2009-4-23 09:43     标题: 典型的中英文标语

巴基斯坦-中国好朋友,长期活

图片附件: 405471_1240454919.jpg (2009-4-23 09:43, 139.76 KB) / 下载次数 12
http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/attachment.php?aid=344571&k=74e8fd3a92c490d7be117c709e4da20f&t=1732563399&sid=jL7y0b


作者: 不朽的神话    时间: 2009-4-23 10:31

这难道不是巴基斯坦一方的海报吗?
作者: whisper    时间: 2009-4-23 12:35

这难道不是巴基斯坦一方的海报吗?
不朽的神话 发表于 2009-4-23 11:31

难道是巴基斯坦文?
作者: insectide    时间: 2009-4-23 15:58

苏联-中国,永远的朋友,后来。。。。
越南-中国,永远的朋友,后来。。。。
阿尔巴尼亚-中国,永远的朋友,后来。。。。
柬埔寨-中国,永远的朋友,后来。。。。
作者: 不朽的神话    时间: 2009-4-23 17:01

难道是巴基斯坦文?
whisper 发表于 2009-4-23 13:35


不。我的意思是:
首先,巴基斯坦在中国前面。按照惯例,如果是中方的角度,应该中国在前面;
第二,海报上的英文用法都是正确的,不管是long live(万岁)还是friends forever(永远的朋友),只是中文翻译的不仅拗口(永远的朋友),而且还有问题(长期活)。

所以我猜是巴基斯坦方面的海报,不过也有可能是国内的。这种哭笑不得事,也不是一次两次了……
作者: 不朽的神话    时间: 2009-4-23 17:03

P.S. 图片上左上角那个红色的长方形,是中国国旗吗?
是的话就八九不离十是在中国了……
作者: pigeonlover    时间: 2009-4-23 19:03

不。我的意思是:
首先,巴基斯坦在中国前面。按照惯例,如果是中方的角度,应该中国在前面;
第二,海报上的英文用法都是正确的,不管是long live(万岁)还是friends forever(永远的朋友),只是中文翻译的 ...
不朽的神话 发表于 2009-4-23 18:01


这个图片是这次青岛海军阅兵巴基斯坦代表团打出的标语.
巴基斯坦方面把long live 翻译成了"长期活",呵呵
看来,真正掌握一门语言是很重要的哦.
作者: 不朽的神话    时间: 2009-4-23 20:12

呵呵,果然是这样啊~
作者: whisper    时间: 2009-4-24 05:54

苏联-中国,永远的朋友,后来。。。。
越南-中国,永远的朋友,后来。。。。
阿尔巴尼亚-中国,永远的朋友,后来。。。。
柬埔寨-中国,永远的朋友,后来。。。。
insectide 发表于 2009-4-23 16:58

我说大兄弟,你怎么追这儿来了?
挺娱乐的一个话题都被你搞得这么严肃,我怕了你成不?
作者: 真精不怕火恋    时间: 2009-5-6 12:47

我说大兄弟,你怎么追这儿来了?
挺娱乐的一个话题都被你搞得这么严肃,我怕了你成不?
whisper 发表于 2009-4-24 06:54







欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2