2 \8 F" o' [9 f1 }胡本次是以代表中国国家的名义访美,而不仅是代表其政党。但这种角色变更掩盖了北京政坛的实质,人们不禁会问:胡锦涛的权限到底有多大?胡管理的政党工具(在中国)无处不在,地位超越中国所有的官方政府机构,但这个政党又不再是服从单一的领袖。究竟谁是北京的决策人?为什么?这些常让华府猜到头痛。8 u7 y H) w" s) \9 q7 [ t$ l& c3 C+ s
6 t8 w6 [8 ]% z1 x9 t/ o
随着中国变得更强大、更富有,其领导层却变得越发难以捉摸。自从1997年邓小平去世后,北京的权力扩散在持续加剧。美国前克林顿政府时期国务卿助理Susan Shirk表示:“中国不再是由毛泽东或邓小平这样一位铁腕人物统治,而是由一群寡头执政集团统治”。! c1 \! H* P$ G/ G c: s
/ d* ~6 P2 Z- P: J" [& g$ \
拥有8千万党员的中共仍然地毯式地覆盖中国,其本身就是不同利益集团的集合体,并经常相互竞争。 . ~2 G! [0 ?1 B, p( x$ Z0 p2 ` H" ]
Susan Shirk表示,美中两国的一大区别在于:中国一些最有影响力的声音只能在私下背地里听到,“这是中国让人恼火的一点,让人无所适从。中国繁荣的经济市场向世界敞开了大门,但中国的决策机制非常非常模糊。”3 `9 T O* i1 w2 m c
# F9 D6 b6 D- E# w5 C$ _! \北京的权力蛋糕分配不仅看晕华府,连站在中共高度集权框架顶峰的胡锦涛本人有时也被蒙在暗处,尤其是让他挂有“中央军委主席”头衔的解放军。例如上周二,胡在人民大会堂与美国国防部长Robert M. Gates会面时,他看上去对自己的部队刚试飞了一架隐形战机毫不知情。据美方一名高层官员说,当时胡问中国国防部长梁光烈:“是真的吗?”6 e2 j j+ h; Y6 y
7 i2 p2 y' R) \! z在北韩问题上,中方的决策思想不仅是基于国家利益,例如希望防止北韩难民潮涌入中国,同时也基于中共和朝鲜劳动党长期以来的亲密关系。北京与平壤的日常事务不是由外交部,而是由共产党的中央统战部来处理。7 g) {* b$ t# [+ E# z
2 ?" K# D6 y2 `3 Y( @- M% A* p
在中国,“党”和“国”经常重叠,譬如胡锦涛,他和其前任江泽民一样,拥有中共总书记、国家主席、中央军委主席多重头衔。 _+ q! a* S# v$ u- o' r
' `) J( N* X% c) U这种职能交错令外界难以确定中国的政策究竟是由谁来制定。尤其是早已远离马克思主义的中共,仍然保留了很多当初以地下组织起家的“秘密习惯”。例如中国近期任命外交部党委书记一事,引发人们对究竟是外交部长还是外交部党委书记在掌管外交部的争论。 $ N; X( l! Q9 R. r$ a. Z % C& k& o1 h% j7 ?Hu's visit spotlights China's two faces + o* ]; j$ h1 |7 F( D ; `0 j: ]4 l: R$ @' }. [6 o+ zWashington Post Foreign Service" T4 `$ E1 L R1 g) o. N8 h
Sunday, January 16, 2011 s6 R% R) w! O! d. b, i- [
& T- E7 c9 P2 J+ CHONG KONG - When Hu Jintao visits the United States on Tuesday, he'll have a regal entourage of aides, bodyguards and limousines. But the Chinese leader will leave behind in Beijing the most potent totem of his power: the title of general secretary of the Chinese Communist Party. : {* W* b2 ]( S1 }0 T! F , C# r9 a2 C' q. j& T$ KHe's not giving up his day job as head of the world's largest political organization, but during his four-day U.S. trip, he'll assume an alternative identity. He'll be greeted at the White House and a Chicago auto-parts factory as Mr. President, a made-for-export alias used mostly for encounters with foreigners. # `& ]' h9 W* j( `3 ^. ^4 G3 X$ v& {* \
The morphing of roles flows from the protocol of his mission. Hu travels to the United States to represent China as a nation, not just its ruling party. But the shift obscures the true nature, and also curious limitations, of Hu's authority - his stewardship of a sprawling party apparatus that stands above all formal institutions of government but is no longer a rigid monolith obedient to a single leader. It also helps explain why Washington often has so much trouble figuring out who is making decisions in Beijing and why. , Y" t5 m+ p% X5 x; k ' C& ?4 T0 ]8 m* U z/ I% }中国党政不分 华府困扰 ( ^5 `9 ? _, ~5 L, h$ j! r, V7 p2 Y身兼多项要职的胡锦涛十八日访美时,他是以中华人民共和国主席之姿、而非另一个更有份量与权势的头衔——中国共产党中央委员会总书记,亲临华府白宫与美国总统奥巴马举行会谈。 " P3 D8 N; a% Q$ Q( m' `$ V : W1 U# g; e6 v. Z ^ 北京到底谁当家?老美很困惑 7 [0 D1 C9 f' p- E+ s6 W8 A2 ~9 e3 A& Y y9 i r# E+ |$ d
胡锦涛当然没有放弃中共总书记一职,暂时转换头衔只是为了符合此行宗旨——代表中华人民共和国,而非中国共产党出访。以党领政或党政不分对中国人或许稀松平常,但看在外人眼中,此等党政权力重叠却徒增困惑,模糊了胡锦涛的权限本质与局限,也是华府经常搞不清谁才是北京当家作主的老大,以及为什么是这样的重要原因之一。3 `9 [1 A; O7 H, _: U7 k' U n
D: w' f; a: M+ P, l3 Y
随着中国日益强大与富裕,北京领导人的权限反而更为分散与不集中,甚至说更为大权旁落。即便是党政军“一把手”胡锦涛,有时也会被部属蒙在鼓里,特别是人民解放军。此外,中国的朝鲜政策虽以国家利益为本,但亦未放弃与朝鲜劳动党的多年密切关系,以致负责朝鲜事务的单位并非中国外交部,而是中共中央对外联络部。对美国而言,中国在朝鲜事务上的任何决策,都是黑箱作业。4 W6 N* g+ }: \# k# O( W