( V7 Q5 B6 a: c6 r4 S3 R! M
整间房屋正在公海漂浮 7 b5 U1 E1 n6 h) \" f2 X$ w8 c: jAdrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami $ I2 G g; c. b! X @) _# E1 q6 Z0 }% {; O% Z- l
$ O* s3 h* }1 V9 d3 [! }& r9 C' K9 Z& p- q" |1 X5 M- j- G
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 3 @1 k" D, z. L6 L; G9 {/ u, @4 M8 V
西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。 0 I8 L# T+ C @/ U: U& n' j 4 n8 \5 V2 s7 Y X* l# u. t5 b2 q2 `/ b' H* f3 l# `. D$ z6 E, K
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。- Q, R, n/ M3 j) F" c2 Q( @# [
+ Q; U3 w# q' |5 Y, G+ G& Z
报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」 / O( ]* Y9 h+ y, J1 O! y, H+ G3 n- Y4 Q2 t( y1 t
/ d6 w) Y, ?; s, I$ ~美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 n+ D! r0 r$ V% |/ u l" G0 x. r2 W; E4 L4 E$ n }- d# }
! ~, ~" N- b7 L! F # w [- m; R9 o `4 a/ Z, j* G0 r, N8 M* @7 z2 f8 a/ G
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast