, [5 q4 X( O4 X1 E/ a. T0 F # N& G# v1 r' `- B: S那些以为会看见杂乱、有灰尘的走道,过期的麦片盒与凹陷的罐头的顾客,可能为阿尔迪的气氛而惊讶。 : \7 D5 ?3 w9 W: Y, Z3 f ( Y; |* x0 g% e& [ \8 i + _* e1 m* q, h/ ~; J* G; W- ?在皇后区的分店内,走道为八英尺宽,这是阿尔迪在美国的标准宽度。里面点缀着令人愉快的产品图片和黄色墙壁。; t m, W; _" z8 r7 z A$ N
. B' ]) ?, r, H* W3 C% y7 i
4 h( O: h6 ^) Q' r( |5 _
走道中陈列着基本用品,如洗手液、汤和面包,以及每7盎司售价2.69美元的茴香味华夫饼干,一棵5英吋高的漂亮兰花售价为5.99美元。在“优惠价”走道中,优惠可持续一两个星期,包括小家电如墨西哥双层酥饼制作机( quesadilla maker)等。 - ~ Z) {! f8 c) |8 M: Z: h: F7 n% l7 T0 D7 N
: }# M1 H6 ~- T" J1 \$ P分析家和行业人士说,折扣购物在经济衰退期已成为必要,目前正吸引着所有类型的顾客。“由于衰退,人们已没有尴尬的概念。”投资人富西利尔(Fuselier)说,“人们不再担心去折扣店购物。”$ z8 E" H2 n9 u- `# s# ^& X/ V
: ?* N. `% [0 s! m( [0 g& f * l! q: ^2 t O' B* R' B
Where Wal-Mart Failed, Aldi Succeeds4 o: W; r! z @7 K( W7 n2 d
Even though Aldi, like Wal-Mart, is nonunion, it has faced little resistance, compared with the heated opposition often headed by unions and politicians that Wal-Marts have encountered in larger markets. `5 }( ?3 R! E$ b
P. l$ E! a! }& o- @ # x t% y! j/ Y4 [Estimates are that Aldi, a privately held, nonunion chain, has more than 8,000 stores worldwide and 1,000 in the United States.