1 t3 }. F. a. g* C3 ]! u' ]% D8 X: g8 c0 }
如果参选,洪博培将是中美1979年建交以来首位竞选总统的驻华大使,除了2012年正值中共十八外,洪博培因同中国的一些渊源则被美国视为总统选举史上一位“非典型性候选人”,例如,洪博培一口流利的汉语是在台湾学的,他收养的女儿分别来自中印两大经济体,而且,作为首位角逐美国总统的驻华大使,他还将台湾问题视为美中关系重大议题。' ^1 x( @& O1 P% S
$ p' K1 t6 O' F+ Y8 d' ^3 J- G5 Y* O9 u B( N4 ?( K
4月6日,他在中国上海发表最后一次在华公开演讲,严厉指责中国人权状况,这也是2011年中国政府被指镇压异见人士以来,美国官员发表的最尖锐批评。有分析指,作为共和党人,洪博培对华姿态开始强硬意在对冲他在民主党政府效力对他可能竞选带来的不利。 # e$ ~2 {2 o0 j& B2 p; i# R1 R. w5 `& D
2 A) ?0 |5 C# ^' v4 Y* n$ O5 z, W$ Q, h
U.S. Ambassador to China Jon Huntsman rides a Harley-Davidson motorbike cruise around town in Shanghai, China Thursday April 7, 2011. Huntsman is in Shanghai to deliver a farewell speech at the Barnett-Oksenberg Lecture before heading back to U.S. later this month. 1 s0 R; G8 {0 | 9 U2 Z- e- o; ]0 t0 S) x3 u$ K: X/ u) K- B) m; _
Jon Huntsman’s love letters # p" g7 \9 P- j- l, |' @* h0 P2 t& p# {& [
Huntsman’s Aug. 16, 2009 letter to Obama: - ?4 s! N u& P& r2 w2 N; z9 U( }, ]
August 16, 2009 . ?' j6 r. a/ k3 n( }+ P 7 C) n9 ]# U$ d: Z, rDear Mr. President,$ w- M" C+ R; t' g, o
2 ]+ c8 P7 a- [ o# AI am most grateful for the graciousness and kindness you have shown me and my family – particularly your confidence in my ability to represent you in China. Mary Kaye and I will begin our journey tomorrow – leaving behind a state we love – but also anticipating an extraordinary experience in Beijing. You are a remarkable leader – and it has been a great honor getting to know you.8 j9 D$ m' N7 L
5 u% ~& V1 U! R3 S0 ~Jon
图片附件: U.S. Ambassador to China Jon Huntsman.jpg (2011-4-17 16:46, 74.76 KB) / 下载次数 131 http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/attachment.php?aid=416195&k=d8e810d4ed54c672ba2ae363c423d579&t=1769000817&sid=T444Oi