4 v5 ~; e O3 g' l不过化学与生化学院院长Robert Continetti电邮表示,「(这些言辞)显然不合适」(definitely not appropriate),「也不能代表整个化学学院的观点」(definitely not a reflection of the UCSD Chemistry Department),并表示将展开调查。 * ^0 `' a2 Q+ p) J4 d7 Y" j3 G5 m, K+ W/ ?
虽然大多数网友都颇为气愤,不过也有网友表示,Going to see the Chinaman (去见个中国人)是句俚语,意指去华人餐馆买个外卖,并无强烈的歧视意味。而且根据一些高阶词典的解释,这里的「Chinaman」应该指的是华人餐馆常见随餐附送的幸运小饼干(Fortune Cookie),该教授也许只是用一种幽默表达方式,让学生们不要因为相信幸运小饼干里那张字条的话而找借口不好好做事。! p8 l: Z% k$ H* i
$ I. O) ^! W8 rUCSD professor apologizes for web site slur 1 G3 a5 @4 r9 O 2 [; C& f) `7 G: u8 R8 z# jMay 24, 2011 " _, {1 q- \8 d4 v& k& {" m# E* N y$ w+ J2 k$ J. F
Clifford Kubiak, a professor of chemistry and biochemistry at the University of California San Diego, has posted an apology for an offensive term that was used on his laboratory’s website.6 Y5 ^# m5 }6 L) C
; Q2 A( A; G) G; j
In a list of “lab rules,” apparently meant to be humorous, there was the phrase: “Don’t believe anything the Chinaman says.” 8 }$ Y8 E. M8 m# ^% q/ q + d A7 n% i0 |, S2 ?The existence of the web page was disclosed on an Internet forum for Chinese speaking academics.4 S# w1 V' S, P) n7 U8 Y
" E5 @1 y$ q9 |5 T/ c2 w8 [
University officials took the site down as soon as they learned of it and issued an apology late Monday. / U4 q1 N2 T( O& z4 Q: ?6 l3 t) i# x; o2 d- t5 L
Kubiak’s message, posted on his lab website, reads: ( |5 d0 Z; r5 q7 _5 _: y' i! { * N7 r+ R/ {, t( W% o' x, b5 W: z. x“Please accept my personal and sincere apologies for the insensitive language recently found on my laboratory’s website. I find the language offensive and I am embarrassed by the poor judgment exhibited in posting the offending language. Although I was unaware of the existence of this page until it was brought to my attention, I accept full responsibility. I have taken steps to remove the offending language and will arrange for appropriate training for my research group and me relative to the UCSD Principles of Community.”