国际在线专稿:为了杜绝妓女偷税行为,德国波恩市的税务机构设立了妓女营业执照自动贩售机,妓女可在领取当天营业执照的同时缴纳税款。 5 {/ K/ \6 y; a/ C; _0 a# O6 N, M( z- S, ?+ O
在波恩红灯区工作的妓女,必须每天通过自动贩售机购买一张6欧元(约合55元人民币)的“营业执照”,这笔购买费用中包含了她们当天应缴纳的税款。提供性服务的妓女如果被发现“无证营业”会受到严格处罚,初犯将被罚款数百欧元,累犯者会被罚至数千欧元。' S9 {' G3 W( h5 v+ S4 d
+ N: m% H' o; Y2 \, O0 p3 }
当地税务机构称,波恩街头大约有100多名正规妓女,市政府需要用她们缴纳的税金建造隐蔽的停车场,供嫖客向妓女买春时使用。一名发言人说:“我们每年需要支付6.5万欧元(约合60万元人民币)场地租用费,另外还需要5.4万欧元(约合50万元人民币)用于进行安全巡逻,以阻止偷窥和处理麻烦。即使每天能卖100张营业执照,一天下来基本上也没有余钱剩下。”1 d( V7 [( e) b0 k8 O8 x( v
5 V1 w+ d* P* ^; v6 Q$ m
Sex-Steuer-Automat auf Bonner Strassenstrich Ab August müssen Huren Tickets ziehen , c# k# H" S* ~- d& n( x* y9 M8 q1 E+ E; R5 `) _" x' K3 G
Bonn – Die Huren vom Bonner Straßenstrich sollen Sex-Steuer zahlen – bloß wie überprüft man, wer wann gearbeitet hat? Mit einem Ticket! Das sollen die Prostituierten ab August am Automaten ziehen...0 [0 w. a \+ |9 S7 U
" x2 D4 D' U& T* b2 z# j
Wie der Kölner „Express“ berichtet, soll das Tagesticket sechs Euro kosten – ein Mitarbeiter des Steueramtes kontrolliere dann regelmäßig, ob die Liebesdienerinnen auch brav gezahlt haben. 6 p/ k. |$ B! ^9 `( U& J' [: F# E. w" e+ N6 T
" K+ z! x: f; f % w. o" A+ r' p ]# ~! AWer kein Ticket hat, soll bis zu 100 Euro Bußgeld berappen.作者: 陶天 时间: 2011-7-12 09:34
合法化的生意?作者: Ampelmann 时间: 2011-7-12 13:53
回复 2#陶天 # P% M. |$ {" G " w4 L: e3 I& c. n: j* P2 E是的,妓女在德国是合法的。