Board logo

标题: [其他] 【求助】想提前kun掉房子。。看不懂合同。。。 [打印本页]

作者: cc98    时间: 2012-3-15 01:36     标题: 【求助】想提前kun掉房子。。看不懂合同。。。

本帖最后由 cc98 于 2012-3-15 01:39 编辑

之前签合同时没留心。现在找到好房子想提前kun掉。但是合同里好像没写清楚怎么kun。
求帮忙看看我这条款,是非常不利的只能房东终止合同的情况,还是随时可以终止合同的情况。

合同Kündigung条款里写的是:

1. Auf die Kündigung des Mietvertrags finden die Vorschriften der §§ 573 ff BGB Anwendung. Die Kündigung hat in schriftlicher Form zu erfolgen.
2. Setzt der Mieter den Gebrauch der Mietsache fort, so gilt das Mietverhältnis nicht als verlängert. Die entsprechende Vorschrift des § 545 BGB findet insoweit keine Anwendung.

完全没看到常说的那种必须提前三个月书面通知啊什么的。难道是只能房东kun,不能租客kun?

网上搜的条款,都是说房东的事情,没提到租客如果想提前kun该咋办,有什么惩罚。。。。

§ 573
Ordentliche Kündigung des Vermieters
(1) Der Vermieter kann nur kündigen, wenn er ein berechtigtes Interesse an der Beendigung des Mietverhältnisses hat. Die Kündigung zum Zwecke der Mieterhöhung ist ausgeschlossen.

(2) Ein berechtigtes Interesse des Vermieters an der Beendigung des Mietverhältnisses liegt insbesondere vor, wenn

1.  der Mieter seine vertraglichen Pflichten schuldhaft nicht unerheblich verletzt hat,
2.  der Vermieter die Räume als Wohnung für sich, seine Familienangehörigen oder Angehörige seines Haushalts benötigt oder
3.  der Vermieter durch die Fortsetzung des Mietverhältnisses an einer angemessenen wirtschaftlichen Verwertung des Grundstücks gehindert und dadurch erhebliche Nachteile erleiden würde; die Möglichkeit, durch eine anderweitige Vermietung als Wohnraum eine höhere Miete zu erzielen, bleibt außer Betracht; der Vermieter kann sich auch nicht darauf berufen, dass er die Mieträume im Zusammenhang mit einer beabsichtigten oder nach Überlassung an den Mieter erfolgten Begründung von Wohnungseigentum veräußern will.

(3) Die Gründe für ein berechtigtes Interesse des Vermieters sind in dem Kündigungsschreiben anzugeben. Andere Gründe werden nur berücksichtigt, soweit sie nachträglich entstanden sind.

(4) Eine zum Nachteil des Mieters abweichende Vereinbarung ist unwirksam.



另外搜到个关于租客的条款,不过和我合同上写的末尾字母编号不一样。难道是合同上的笔误?

§ 573c
Fristen der ordentlichen Kündigung

(1) Die Kündigung ist spätestens am dritten Werktag eines Kalendermonats zum Ablauf des übernächsten Monats zulässig. Die Kündigungsfrist für den Vermieter verlängert sich nach fünf und acht Jahren seit der Überlassung des Wohnraums um jeweils drei Monate.
(2) Bei Wohnraum, der nur zum vorübergehenden Gebrauch vermietet worden ist, kann eine kürzere Kündigungsfrist vereinbart werden.
(3) Bei Wohnraum nach § 549 Abs. 2 Nr. 2 ist die Kündigung spätestens am 15. eines Monats zum Ablauf dieses Monats zulässig.
(4) Eine zum Nachteil des Mieters von Absatz 1 oder 3 abweichende Vereinbarung ist unwirksam.

作者: xxtx    时间: 2012-3-15 07:42

我也看不懂~~~其实我想问~~~楼主的房子需要找nach不?
作者: biyifei    时间: 2012-3-15 09:14

一般都是提前3个月kun, 如果你在当月的前3个工作日Kun,那个月可算为Kun的第一个月。
这是德国kun房的最基础条例。房东没有权利阻止房客Kun房,你属于Odentliche Kündigung,只要书面写一个交给房东就行啦!
作者: cc98    时间: 2012-3-15 09:28

回复 3# biyifei


    非常感谢!那等于说,书面申请kun房的日期必须是3个月以后喽?这个先申请着,然后如果中途找到人来nach房子的话。就可以提前搬走?否则,后面三个月的钱必须付给房东?
作者: biyifei    时间: 2012-3-15 09:47

回复 4# cc98


    是的,kun 的时候问房东找nachmieter的事,一般都是给找的,找到了自己搬出去就可以了。
作者: cc98    时间: 2012-3-15 09:49

回复 5# biyifei


    恩,非常感谢!




欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2