Board logo

标题: 看看日本公务员是怎么对待中国人的!(二则) [打印本页]

作者: 阿修罗之泪    时间: 2005-2-20 13:59     标题: 看看日本公务员是怎么对待中国人的!(二则)

两个都是日本的中文媒体上的。比较一下德国的情况吧

-
在日本见识公仆

东京 王琼

  有事没事,我总喜欢去市役所转一转,倒不仅仅是因为离家近的缘故,而是为了每次去都会找到一份温暖的好感觉,让人长舒胸气。
进得门来,有案内人向你亲切问候,询问你想办什么事,然后告诉你该何去何从。接着你只需往相关的办公台前一站,立刻会有工作人员主动前来接待你,仔细、耐心地听你说,热情、周到地为你办,完了还特别谦恭地说一句:“ 让您久等了。”每每听到这句话,我真的百感交集,不知道是求人办事的感谢之情还是遇此厚待的感激之心,反正走出市役所的我,总会有满心的感动。我为此大发感慨,惊得日本朋友不以为然地说:“很普通呀,那就是他们公务员的工作嘛。”我才想到,原来我对公务员的理解和日本朋友是截然不同的。
  首先,我理解的公务员不是日本的市役所这样集体办公的,他们是一个单位一个院,各有各的办公楼,甚至办事员都有专门的办公室。所以你要办一件事,不跑几条街、几个院,也得上几层楼敲几间房门。见公务员之前先由门卫审查你的身份,得到许可才能入得门来。之后你必须自己挨个寻找相关的部门,运气好的话有人会面无表情地告诉你:“ 到楼上问去吧。”运气不好的话你会被告知:“今天开会不办公,明天再来。”而实际情况是,办公室的人该说的说、该笑的笑、该聊的聊、该看的看,好象你根本不存在,或与他们毫无关系。事情总是要办的,于是第二天再来。他坐着,你站着。但坐着的盛气凌人、居高临下地盘问,站着的须小心翼翼、认真恭敬地回答(包括私人问题)。事情能否办成,全看你能否哄得办事人有个好心情,如果你胆敢张扬,后果就可想而知了。要办一件事,就像犯了一次错一样,要听得起训、捱得起说,遭得起拒绝、赔得起笑脸,谁让你要办事的,办事就是麻烦这些公家的老爷们,就是有求于他,就是等他恩赐,而他们又是多么的繁忙、日理万机呀。公务就是权和利,那就意味着对人可指手划脚,生杀左右、对己可权衡利弊、达到满意,对外可趾高气扬、对内可扬眉吐气,但反正就不会是为了你这样非亲非故、自找上门的无利可图的陌生小平民而来办公的,给别人添了公务之外的“麻烦”,遭人两下白眼自然也是应该的。我就怕遭人白眼,而公务员们办公的地方就是这样直接的对接,所以常常是宁愿不办事,也不去求人遭白眼,对我来说,公务员们实在是令人紧张,而且从来没有笑脸的人呀。
  坐在日本的市役所那拥挤而有序的接待大厅里,望着那些穿来梭去、亲切而又忙碌的公务员们,我想所谓公仆应该是这样的吧,我还从未因自己是一个公民而如此的坦然过。

-
公务员的素质

孔新彩

    日本曾经是一个官僚国家,就像过去警察兼管治安和交通一样,官家的人对于日常生活的影响非常之大。这些完全可以从今天虽然已经民营化,但仍然保持着官营作风的NTT和JR铁路公司的经营作风上看出来。今天的日本多数官厅已经不再有足以让人恐惧的权威了。就比方说市、町、村一级的政府机构,只是为了普通民众办事的机构。职员们也都笑容可掬、和蔼可亲。但是如果你在私营企业工作过,你还是会看到他们不顺眼。为什么呢?

    因为人的紧张程度完全不一样。当你走进一家快餐店,快餐店的店员虽然一样笑容可掬,但那笑容却传来一种紧张,那措辞是设计好的,一但问清你所要的东西,店员小姐手下的那份利索让你感到她的训练有素。不管你碰到哪一位店员,你得到的服务几乎都是一样的,末尾一句话总是谢谢。当你走进市役所,你会发现那里存在着一种类似“个性”的东西,公务员们人又多、动作也不大规范,应答的句子是根据个人的教养和说话习惯而来的,末尾那句话总是“辛苦了”,一种上对下的安慰式的语气。

    原田夫人这天去市役所的老年人福利科办事,回来却感到气呼呼的。到这里来办事的人都是老年人或他们的家属,过去的那个男职员一见到来办事的人,总是先说请坐,再问来办什么事。谁知那个男职员今天不在,一个30多岁的女职员在那里,从头到尾也没有说请坐,原田夫人保持了有身份的妇女特有的矜持,人家不让坐就坚决不坐,结果身边就放着椅子,却站在那里一直等对方把手续办完。

    原田夫人第二天碰到了熟悉的中岛家的老太太,就向中岛老太太说了这件事,她刚刚说完,中岛老太太就告诉她:我昨天也去了市役所,也是那个人,不给我让座。我看到福祉科的科长坐在里面,就故意大声问那个科长:对不起,科长,我脚疼,可不可以坐下办事。那科长一听,连忙跑过来给我道歉。把那个办事员搞了个大红脸,只好也跟着道歉。

    中岛家是这一带的地主,家里很有钱,中岛家老太太一举一动都透着那种颐指气使的味道。而原田夫人已经靠年金生活了,丈夫又有病,为防万一将来有个三长两短,不怎么敢得罪市役所的官僚。

    日本多数的公共机构的办事员还是训练有素的,尤其是碰到老年人和外国人,要说明一件事情是很困难的。这种情况下就需要不厌其烦的说明,直到对方懂了为止。有一次,我叫了一辆救护车来,救护车上的救护员们一开始没有意识到我是外国人。我坐在救护车上拿出保险证给他们登录的时候,负责登记的那个救护员看了我名字的瞬间,突然意识到我是一个外国人,马上他的说话的频率就慢了下来:您能听懂日语吗?得到肯定的答复之后这才开始详细地询问。但是始终保持比较慢的频率,一看到我有点犹豫,马上就重复一遍,或者用其他的词再说明一次。其实,在这以前,从我打电话叫救护车,直到车来了把病人抬上车,我和他一直在用正常速度的日语说话,但是一旦他意识到我是外国人,竟然改变的如此彻底,实在让我感到几分钦佩,几分好笑。




欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2