Board logo

标题: 翁帆写给杨振宁的信(让老杨怎能不春心荡漾!) [打印本页]

作者: schwar    时间: 2005-6-6 16:34     标题: 翁帆写给杨振宁的信(让老杨怎能不春心荡漾!)

还是英文情书牛,fear.gif


Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.

   Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of ba nd. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme.

  Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together.

  
   Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn't have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same.

  
   My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended inflinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!

  The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.

      Snowflakes have melted into water, we are no more together.
作者: schwar    时间: 2005-6-6 16:37

请英语高手给翻译成中文。。。dian.gif
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 16:38

han.gifhan.gifhan.gifhan.gif

英语水平很高的说。yes.gif

总听到女人抱怨男人不写情书,看来是女人确实擅长此道啊。:D

好好学习先
作者: 葱花    时间: 2005-6-6 16:39

英文太滥,,看不懂,,,
作者: lapine    时间: 2005-6-6 16:43

感觉很好啊
作者: schwar    时间: 2005-6-6 16:44

Originally posted by 吃花生的大灰狼 at 2005-6-6 03:38 PM:
han.gifhan.gifhan.gifhan.gif

英语水平很高的说。yes.gif

总听到女人抱怨男人不写情书,看来是女人确实擅长此道啊。:D

好好学习先


你先试试把这篇文章翻译一下,

翻译完了,你也就成了写情书的高手。。。。:P
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 16:45

很感人,很感人,一个忧伤的少女,真情奔涌而出的感觉。

这句最有味道。。。

My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.”

yes.gifyes.gif

Snowflakes have melted into water, we are no more together.

为什么写的那么伤感啊?很彷徨的心情。what.gifhan.gifhan.gif

估计她也曾经历过激烈的思想斗争,不容易啊。如果是因为爱,那还真要敬佩先。

缺少background啊,不知道是在什么背景下。:(

[ Last edited by 吃花生的大灰狼 on 2005-6-6 at 17:00 ]
作者: 天儿不cuo    时间: 2005-6-6 16:45

这也就得说杨老,换成我早就射了~~~~~~~~~~~~
作者: 天儿不cuo    时间: 2005-6-6 16:46

Originally posted by 吃花生的大灰狼 at 2005-6-6 04:45 PM:
My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.

yes.gifyes.gif

为什么写的那么伤感啊?what.gifhan.gifhan.gif



承受多大的压力和闲言碎语啊,她又不是不知道,多余回国,在外头待着多好。
作者: 鸟鸟爱装嫩    时间: 2005-6-6 16:48

厉害,看得我都哭了
:)
作者: Ross_Geller    时间: 2005-6-6 16:52

Originally posted by 鸟鸟爱装嫩 at 2005-6-6 05:48 PM:
厉害,看得我都哭了
:)

我也哭了……





















我的英文词典在哪里啊?!

[ Last edited by Ross_Geller on 2005-6-6 at 17:53 ]
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 16:56

Originally posted by Hornbach at 2005-6-6 16:53:
呵呵,别以为老杨是那么好泡到手的
没两下子,还真搞不定他的


看来不能不学好E文啊!:D
作者: schwar    时间: 2005-6-6 16:59

Originally posted by 鸟鸟爱装嫩 at 2005-6-6 03:48 PM:
厉害,看得我都哭了
:)



Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love

with your smile.


No man or woman is worth your tears, and the one who is, won’t make you cry.
作者: 公安110    时间: 2005-6-6 17:02

爱情是伟大的~

可以创造奇迹~~
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 17:04

Originally posted by schwar at 2005-6-6 16:59:


No man or woman is worth your tears, and the one who is, won’t make you cry.


Na,ja.

It depends,however!:P

It is often the case that the lovers could not stay together because of the environment.:(
作者: 清凉泡泡    时间: 2005-6-6 17:11

Originally posted by 鸟鸟爱装嫩 at  16:48:
厉害,看得我都哭了
:)


改天翻译下先:girl.gif
作者: lehaha    时间: 2005-6-6 17:23

翁帆毕竟是英美文学硕士毕业啊!

[ Last edited by lehaha on 2005-6-6 at 18:25 ]
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 17:24

Originally posted by xiangnideren at 2005-6-6 17:08:
大灰狼,你的英语相当不错,在这是用英语学习吗?


No, I have no chance to practise my English so far. What makes me sad is that I have never spoken in English for a long time.

Indeed, my English is poor no matter how significant it is for me. I believe I cannot speak better English than a school student. A pity that I have forgot a lot since I began to study German. As you know, it is really not easy to master two foreign languages at the same time.han.gifhan.gif

Do you know where one can find opportunity to speak with others in English?what.gifwhat.gif
作者: schwar    时间: 2005-6-6 17:26

Originally posted by Hornbach at 2005-6-6 04:22 PM:
俺来试着翻译一下,看来需要极尽肉麻之能事
先翻个第一段,抛砖引玉吧
Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in ...


高手,请继续啊,有意境。。。yes.gifyes.gif14.gif14.gif



此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 17:27

Originally posted by Hornbach at 2005-6-6 17:22:
俺来试着翻译一下,看来需要极尽肉麻之能事
先翻个第一段,抛砖引玉吧
Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in ...


GG,你翻译的真棒!14.gif14.gif

尤其你没忘了把blue翻译成忧伤!

你这么长时间怎么不忘英语呢? 万分不解中。what.gif
作者: wayway2000    时间: 2005-6-6 17:29

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 鸟鸟爱装嫩    时间: 2005-6-6 17:40

这篇文章可以入选少儿英文读物
翻译工作交给狼和HORN
作者: 安雅    时间: 2005-6-6 17:40

这样如何啊...


寒冷, 冰样的寒冷,
君归何处,
落叶飘零,
苍白面色, 泪水间的笑容,
那最后的道别,
呢喃于君之双眸
心沉落, 泪, 若泉涌.....





哇哈哈哈哈哈, 乐死我了.....
作者: 安雅    时间: 2005-6-6 17:42

快把我乐的满地打滚儿了!:::
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 17:45

The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.

Snowflakes have melted into water, we are no more together.


偶最喜欢这段,试试表达一下意思,偶语言功底实在不行的说。han.gif

钟声在雨的滴答声中渐逝,地狱奔来撒旦在我心头狂笑。

惨淡的笑容已被漆黑所吞噬,该如何来追寻你的发去擦拭我的泪水。

想要伸手去触摸,却只有一滴雨水滴落凋零的枯叶。

雪花已融入百川,而我俩却从此天各一方。cry2.gifcry2.gifcry2.gif


[ Last edited by 吃花生的大灰狼 on 2005-6-6 at 18:21 ]
作者: schwar    时间: 2005-6-6 17:45

Originally posted by 安雅 at 2005-6-6 04:40 PM:
这样如何啊...

寒冷, 冰样的寒冷,
君归何处,
落叶飘零,
苍白面色, 泪水间的笑容,
那最后的道别,
呢喃于君之双眸
心沉落, 泪, 若泉涌.....

哇哈哈哈哈哈, 乐死我了.....


安雅也不简单,rose.gifrose.gif都属情感细腻之人。。。santasmilesantasmile

请继续。。。14.gif
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 17:49

Originally posted by 安雅 at 2005-6-6 17:40:
这样如何啊...


寒冷, 冰样的寒冷,
君归何处,
落叶飘零,
苍白面色, 泪水间的笑容,
那最后的道别,
呢喃于君之双眸
心沉落, 泪, 若泉涌.....





哇哈哈哈哈哈, 乐死我了.....


哇赛,偶像级的情书大师出场了:::

比翁帆写的还情真意切啊。han.gifhan.gif
作者: lapine    时间: 2005-6-6 17:55

哪个高手再翻成德语看看?
作者: 夜半歌声    时间: 2005-6-6 17:58

快引出直译和意译之争了。:P
作者: nani    时间: 2005-6-6 17:58

好凄美
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 17:58

Originally posted by lapine at 2005-6-6 17:55:
哪个高手再翻成德语看看?


那就是你了!该你出场了,这个你合适,娃哈哈。:::
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 18:03

Originally posted by lapine at 2005-6-6 17:55:
哪个高手再翻成德语看看?


不要扭扭捏捏,怎么也不能输给翁帆哦!::

我们支持你!14.gif14.gif

[ Last edited by 吃花生的大灰狼 on 2005-6-6 at 18:07 ]
作者: 公安110    时间: 2005-6-6 18:04

Originally posted by 吃花生的大灰狼 at 2005-6-6 06:03 PM:


不要扭扭捏捏,怎么也不能输给翁帆哦!::

我们支持你!14.gif14.gif

说不定,老杨看了德文版会上演帽子戏法:D


年轻人很有远见嘛!
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 18:06

Originally posted by 马甲小样 at 2005-6-6 17:52:
最近学英文,练习练习

这也冷,那也冷,你已经不属于任何人了,就像枯萎的叶子一样到了风烛残年。你的脸是那样的苍白和忧郁,悲伤地笑容,你的眼中折射出异样的光彩,犹奏别离歌。我心震颤,泪如泉涌。

炎夏 ...


嘿嘿,这里还藏一个情书王子呢!

你不是推崇背诵吗? 这个星期就背这篇吧,以后用得着,哈哈哈:::
作者: foxtail_lb    时间: 2005-6-6 18:09

Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of ba nd. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme.

酷暑,
美酒,
执吾之手,
逃到那只有乐音的世界.
你坐在我身旁,
长马尾,
清爽,却使人迷恋,
笑容漂浮在汽水表面上,
温柔的,平静的.
我是多么的痴迷啊~
你那宛如封面女郎般美丽的脸.
陶醉了,
你领着我的手,
舞在那疯狂的音乐中...

[ Last edited by foxtail_lb on 2005-6-6 at 19:11 ]
作者: 慵懒的猫    时间: 2005-6-6 18:10

为什么拿英文写啊,太矫情了~~
作者: foxtail_lb    时间: 2005-6-6 18:14

夏,汝引吾手饮酒赏 ,
青丝胜水,谈笑灼焉
肌肤胜雪,起舞翩然,令吾神往
作者: schwar    时间: 2005-6-6 18:16

Originally posted by 慵懒的猫 at 2005-6-6 05:10 PM:
为什么拿英文写啊,太矫情了~~


可能是翁帆害羞,有些话不好意思用中文来表达。。。::



Snowflakes have melted into water, we are no more together

雪花渐融,妾与君天涯各一方。
作者: 鸟鸟爱装嫩    时间: 2005-6-6 18:17

Originally posted by foxtail_lb at 2005-6-6 06:09 PM:
Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of ba nd. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. H ...



她这样写,黑山老妖都可以描写成马力莲.梦露,取下面具的油坦之也能摇身变为布来得.比得……
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 18:17

Originally posted by foxtail_lb at 2005-6-6 18:14:
夏,汝引吾手饮酒赏 ,
青丝胜水,谈笑灼焉
肌肤胜雪,起舞翩然,令吾神往

Originally posted by schwar at 2005-6-6 18:16:
Snowflakes have melted into water, we are no more together

雪花渐融,妾与君天涯各一方。



看来情书有多种多样的方式。:P

可以中文,可以外文。可以白话,也可以古文。。。

这个世界真丰富啊。。。。。。:

还缺德语和各地方言的版本,高手快来啊!14.gif14.gif14.gif

[ Last edited by 吃花生的大灰狼 on 2005-6-6 at 18:19 ]
作者: foxtail_lb    时间: 2005-6-6 18:18

正在想一个搞笑的北京版.....
作者: schwar    时间: 2005-6-6 18:19

Originally posted by foxtail_lb at 2005-6-6 05:14 PM:
夏,汝引吾手饮酒赏 ,
青丝胜水,谈笑灼焉
肌肤胜雪,起舞翩然,令吾神往


翻译也很好啊!yes.gifyes.gif
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 18:25

Originally posted by 茉莉花 at 2005-6-6 18:22:
此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃 喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。

酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发 ...


cool~~~~~~~~~~~~~14.gif14.gif14.gif
作者: 公安110    时间: 2005-6-6 18:26

Originally posted by 茉莉花 at 2005-6-6 06:22 PM:
此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃 喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。

酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发 ...


这个不顶不行了!
作者: foxtail_lb    时间: 2005-6-6 18:27

Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of ba nd. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme.
暴热的夏天,
倍儿兴奋的鸡尾酒,
你拉着我的手,
感觉就跟被乐队包围着.
你坐在我边儿上,
大长马尾,
超酷,超绚~
微笑就跟泡泡一样浮在我的柠檬水上~
特柔,特滑~
我简直被你迷的晕头转向了!
你那脸跟杂志封面上似的!
我晕菜了,
你拽着我的手,
疯狂的蹦了起来.

-----------------还是觉得不够搞笑.....哪位北京老大帮着出出注意啊~~~
作者: 鸟鸟爱装嫩    时间: 2005-6-6 18:28

Originally posted by 茉莉花 at 2005-6-6 06:22 PM:
此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃 喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。

酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发 ...



赞一个

最好再来个古装猥亵版的:D
作者: schwar    时间: 2005-6-6 18:32

Originally posted by 鸟鸟爱装嫩 at 2005-6-6 05:28 PM:

赞一个

最好再来个古装猥亵版的:D


这个任务就交给你了
作者: lapine    时间: 2005-6-6 18:38

Originally posted by 吃花生的大灰狼 at 2005-6-6 06:03 PM:


不要扭扭捏捏,怎么也不能输给翁帆哦!::

我们支持你!14.gif14.gif

[ Last edited by 吃花生的大灰狼 on 2005-6-6 at 18:07 ]


昏han.gif,暗柳来个德语版吧!
杨的回信有么? 没有的话,大灰狼来段吧!14.gif
作者: 小肥    时间: 2005-6-6 20:04

Originally posted by 茉莉花 at 2003-10-05 19:22:
此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃 喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。

酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发 ...

14.gif14.gif14.gif14.gif14.gif14.gif14.gif14.gif14.gif14.gif高手,高手,真是佩服,佩服!!!!14.gif14.gif14.gif14.gif
作者: toothy    时间: 2005-6-6 20:20

Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of ba nd. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme.
暴热的夏天,
倍儿兴奋的鸡尾酒,
你拉着我的手,
感觉就跟被乐队包围着.
你坐在我边儿上,
大长马尾,
超酷,超绚~
微笑就跟泡泡一样浮在我的柠檬水上~
特柔,特滑~
我简直被你迷的晕头转向了!
你那脸跟杂志封面上似的!
我晕菜了,
你拽着我的手,
疯狂的蹦了起来.

-----------------还是觉得不够搞笑.....哪位北京老大帮着出出注意啊~~~  


大热天儿的,内洋酒也特来劲儿,
你一拉我内手,
嘿~~还真有感觉。
你往我边儿上内么一坐,
我再把我这马尾辫儿这么一甩,
我~操,全毙~
然后瞧你丫乐的内操行,鼻涕泡儿都是酸的。
我怎么就那么爱看你丫内张脸哪!
你内脸就跟内北京晚报一样一样的!
我都他妈晕菜了,
你丫干脆就拽着我,
咱俩瞎jb转悠德勒~~
作者: foxtail_lb    时间: 2005-6-6 20:23

Originally posted by toothy at 2005-6-6 21:20:


大热天儿的,内洋酒也特来劲儿,
你一拉我内手,
嘿~~还真有感觉。
你往我边儿上内么一坐,
我再把我这马尾辫儿这么一甩,
我~操,全毙~
然后瞧你丫乐的内操行,鼻涕泡儿都是酸的。
我怎么就那么爱看你 ...


不错,片子味道很足,有没有四川,湖南,东北版的?
作者: toothy    时间: 2005-6-6 20:26

Originally posted by foxtail_lb at 2005-6-6 20:23:


不错,片子味道很足,有没有四川,湖南,东北版的?


注明一下,北京女人可不这么说话。:D
作者: shishi    时间: 2005-6-6 20:46

Originally posted by toothy at 2005-6-6 20:20:


大热天儿的,内洋酒也特来劲儿,
你一拉我内手,
嘿~~还真有感觉。
你往我边儿上内么一坐,
我再把我这马尾辫儿这么一甩,
我~操,全毙~
然后瞧你丫乐的内操行,鼻涕泡儿都是酸的。
我怎么就那么爱看你 ...

这个翻译好yes.gifyes.gifyes.gif
作者: schwar    时间: 2005-6-6 20:49

Originally posted by schon at 2005-6-6 07:46 PM:
Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My heart sinks down, te ...
白话版
呢度冻,个度冻,你边个都唔属于,落叶已经枯萎,你块面系如此既苍白,写满左忧伤。你系度喊住笑,有地野系你既眼度,好似你上次话别时既细语。我既心就系咁down左落来,眼泪系咁涌埋出黎



::精彩!真是高手云集14.gif14.gif
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 20:58

Originally posted by schon at 2005-6-6 20:46:
Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My heart sinks down, te ...



yes.gifyes.gif

粤语版?what.gif
作者: 赤足天使    时间: 2005-6-6 21:20

这纯属在诱惑老人家犯错!老人家的心哪禁得起这样地扫荡!!!
高手高手!
我也看得要哭了,不过是因为要总查词才哭!!
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 21:22

Originally posted by lapine at 2005-6-6 18:38:


昏han.gif,暗柳来个德语版吧!
杨的回信有么? 没有的话,大灰狼来段吧!14.gif


不知道,杨老会怎么回这封情书啊?

老爷爷的情书该是什么样的呢? 哈哈哈,笑死人不偿命啊。:::

高手快来发挥一下!14.gif14.gif
作者: foxtail_lb    时间: 2005-6-6 21:26

续写续写!
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 21:41

Originally posted by xiangnideren at 2005-6-6 16:58:
厉害,英文情书原来这么写!
有一个朋友交了个德国男朋友,两人用英语交流,现在不在一起,经常通信。我一直在想,他们的情书怎么写,英语对两个人来说都是外语,这下知道了,英语写起情书来,比中文还要牛!



嘿嘿,我在国内上学的时候,也见过外语系的GGmm用英语谈恋爱。哇,那可真romantic:P
作者: schwar    时间: 2005-6-6 21:49

Originally posted by 吃花生的大灰狼 at 2005-6-6 08:41 PM:
嘿嘿,我在国内上学的时候,也见过外语系的GGmm用英语谈恋爱。哇,那可真romantic:P


有人不打自招了

别不好意思了,当时都是用那些遣词造句说的。。santasmile

[ Last edited by schwar on 2005-6-6 at 20:55 ]
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 21:55

Originally posted by schwar at 2005-6-6 21:49:


有人不打自招了

别不好意思了,当时都是咋说的。。santasmile

[ Last edited by schwar on 2005-6-6 at 20:54 ]


昏,是看到别人那么谈的。han.gifhan.gifhan.gif
作者: lapine    时间: 2005-6-6 22:10

Originally posted by 吃花生的大灰狼 at 2005-6-6 09:41 PM:



嘿嘿,我在国内上学的时候,也见过外语系的GGmm用英语谈恋爱。哇,那可真romantic:P

人家谈恋爱,你去听什么?rpwt啊,呵呵
作者: 吃花生的大灰狼    时间: 2005-6-6 22:39

Originally posted by lapine at 2005-6-6 22:10:

人家谈恋爱,你去听什么?rpwt啊,呵呵


不听不行啊,情人广场是偶回宿舍必经之地。:(

我们学校的情人广场号称校园十景之首,很著名的说。

一对对竖在广场,风雨无阻,那才叫有恋爱气氛,那象德国一点都不浪漫。han.gifhan.gif

只是为难了偶们这些单身汉,在那么的环境中,还能潜心学习啊。cry2.gifcry2.gif:D

[ Last edited by 吃花生的大灰狼 on 2005-6-6 at 22:52 ]
作者: 戒不了烟    时间: 2005-6-6 22:40

Originally posted by 吃花生的大灰狼 at 2005-6-6 10:39 PM:


不听不行啊,情人广场是偶回宿舍必经之地。:(

我们学校的情人广场号称校园十景之首,很著名的说。当年为了进那9所国家重点建设的高校,在评审团来之前,还很紧张的动员过,号召大家不要去情人广场站桩。最 ...


tired.giftired.gif
作者: IUU    时间: 2005-6-7 02:21

有意思,签个名先
波鸿藏龙卧虎啊 dian.gif

[ Last edited by IUU on 2005-6-7 at 02:24 ]
作者: 恋柳    时间: 2005-6-7 05:35

Originally posted by 主攻手 at 2005-6-6 08:36 PM:

也太过煽情,老杨心脏怎么受得了?不过,我觉得这篇不是专写给老杨的,
应该以前写给过别人!可惜,老杨被迷了心了……


俗话说,男追女隔堵墙,女追男隔层纸。

自古有“英雄难过美人关”    ,连诺贝尔大奖的获得者也不例外。

能够达到坐怀不乱,面不改色的境界的,

看来也只有关公了tired.gif

[ Last edited by 恋柳 on 2005-6-7 at 06:08 ]
作者: zycoc    时间: 2005-6-7 10:32

Originally posted by 安雅 at 2005-6-6 05:40 PM:
这样如何啊...


寒冷, 冰样的寒冷,
君归何处,
落叶飘零,
苍白面色, 泪水间的笑容,
那最后的道别,
呢喃于君之双眸
心沉落, 泪, 若泉涌.....





哇哈哈哈哈哈, 乐死我了.....



这个真牛




欢迎光临 人在德国 社区 (http://rs238848.rs.hosteurope.de/bbs/) Powered by Discuz! 7.2