作词:John Newton (作于1779年)
作曲:James P. Carrell, David S. Clayton (作于1831)
约翰牛顿曾经贩卖黑奴,无恶不作,后来反而沦落非洲。在一次暴风雨的海上,他蒙上帝的拯救,于是决心痛改前非,奉献一生,宣扬上帝的福音,成为19世纪伟大的传道人。去世之前,他为自己写了墓志铭:“约翰牛顿牧师,从前是个犯罪作恶不信上帝的人,曾在非洲作奴隶之仆。但借着主耶稣基督的丰盛怜悯,得蒙保守,与神和好,罪得赦免,并蒙指派宣传福音事工。”这首诗歌就是他一生得拯救的见证。
Amazing grace! How sweet the sound
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now I am found;
was blind, but now I see.
It was grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved;
How precious did that grace appear.
The hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares,
I(We) have already come;
It is grace that brought me(us) safe thus far,
And grace will lead me(us) home.
When we’ve been there ten thousand years,
Bright shining as the sun,
We’ve no less days to sing God’s praise.
Than when we’d first begun.
Amazing grace! How sweet the sound
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now I am found;
was blind, but now I see.
下载
there’s two things i know for sure.
世界上只有两样东西我可以确定
she was sent here from heaven, and she’s daddy’s little girl.
她是上天赐于的恩物,是父亲的小宝贝
as i drop to my knees by her bed at night,
夜晚,我曲膝在她的床前
she talks to jesus, and i close my eyes.
闭着双眼,听着她与耶稣交谈
and i thank god for all of the joy in my life,
感谢主,赐予我生命这么对快乐
but most of all, for…
而这绝对大部分的快乐来自于
butterfly kisses after bedtime prayer.
睡前祷告后的蝴蝶之吻
stickin’ little white flowers all up in her hair.
朵朵小百花点缀在她的发间
“walk beside the pony daddy, it’s my first ride.”
daddy,
跟在我的小马后面,爸爸,这可是我第一次骑马
“i know the cake looks funny, daddy, but i sure tried.”
daddy,
蛋糕烤出来的样子很可爱,但我已经尽力了
oh, with all that i’ve done wrong, i must have done something right
o,
哦,尽管我做了不少错事,但我肯定也做对了一些。
o deserve a hug every morning,
这样才配得上每天早上的拥抱
and butterfly kisses at night.
每天晚上的蝴蝶之吻
sweet sixteen today,
今天是我宝贝的十六岁生日
She’s looking like her momma, a little more everyday.
她看上去越来越象她妈妈了
one part woman, the other part girl.
一半是女人,一般还是个女孩子
to perfume and makeup, from ribbons and curls.
用上了香水,开始化妆,不再是丝带与卷发
trying her wings out in a great big world.
将要在一个大世界里展翅高飞
but i remember…
但我仍想起
butterfly kisses after bedtime prayer.
睡前祷告后的蝴蝶之吻
stickin’ little white flowers all up in her hair.
朵朵小白花点缀在她的发间
“you know how much i love you daddy, but if you don’t mind,
你知道我有多么的爱你吗,爸爸。要是你不介意的话
i’m only going to kiss you on the cheek this time.”
这个时候我只想亲亲你的脸
with all that i’ve done wrong i must have done something right.
哦,尽管我做了不少错事,但也肯定做对了一些
to deserve her love every morning,
才配得上每天早上她的拥抱
and butterfly kisses at night.
和每天晚上的蝴蝶之吻
tag
all the precious time
所有这宝贵的时光
Iike the wind, the years go by
就如清风一样吹散
precious butterfly
我所珍爱的蝴蝶
spread your wings and fly
即将展翅飞翔
she’ll change her name today.
今天她将要换上另外一个姓
she’ll make a promise, and i’ll give her away.
而我看着她许下一个承诺
standing in the bride room just staring at her,
站在新娘的房子里,我只是呆呆地望着她
she asked me what i’m thinking, and i said “i’m not sure,
她问我我在想什么,我告诉她:“我也不知道,
i just feel like i’m losing my baby girl.”
我只是觉得我要失去我的宝贝女儿了
then she leaned over….and gave me….
接着她走近我,然后
butterfly kisses, with her mama there
给了我一个蝴蝶之吻,她的妈妈就在旁边
sticking little flowers all up in her hair
在她的头上插了一朵小花
“walk me down the aisle, daddy, it’s just about time”
时间到了,爸爸 陪我踏上红地毯吧
“does my wedding gown look pretty, daddy?” - “daddy, don’t cry.”
爸爸,我的婚纱漂亮吗?爸爸,别哭
with all that i’ve done wrong, i must have done something right
哦,尽管我做错了不少事情,但也肯定做对了一些
to deserve her love every morning,
才配的上每天早上她的拥抱
and butterfly kisses
还有那蝴蝶之吻
i couldn’t ask god for more, man, this is what love is
我不能再向主要求更多的了,这就是爱
i know i’ve gotta let her go, but i’ll always remember
我知道我必须让她走,但我永远记得
every hug in the morning, and butterfly kisses…
早上的每个拥抱,还有那蝴蝶之吻作者: 雪千寻 时间: 2005-6-14 17:19