撇开两个三声字在一起头一个字要变音不讲;撇开外国人极少能够领会到声调对于汉语的重要性;字正腔圆也不奢求。我最简单的要求就是让我明白他们是在讲NI-Hao这个词,而不是Ni(h)ao。
外国人往往趋向于把这个h不发音,这其中欧洲人较甚,法国人更甚。德国人也不例外。更为气人的是,他们的音调受母语影响,直接会让我感觉他们是在说“鸟"这个字。
所以每回被洋人用"niao"骂过后,都会产生别人放屁,你又无法摒住呼吸的感觉。然后极力压抑住那种愤怒,提醒自己是一个multi kulti的人,要了解他们的初衷,es ist gut gemeint。 再之后,觉得对待对中国感兴趣的鬼子(鬼子终究还是鬼子),也应该礼尚往来,回复一句“你好”。他们在听到我的你好和他们的Ni(h)ao有区别后,就热情地再重复几遍,每听到一次,就得闻一次,无路可逃,无路可退 。你越是纠正,他们就越是重复,直到某个时候,我要拨动那个万能按钮“wie geht's",然后,他们又可以正常交流了。一时间”哗--!整个世界清净了。”