Originally posted by ximenchuix at 2005-3-11 10:50 PM:
瘦不瘦和生活水平有关系,90年代出生的小孩都壮得很。其实人种对体形的影响并不是那么大,看中世纪的油画和宫殿中国王的床还有博物管中战士的盔甲,我觉得几个世纪以前白种人也瘦小得很。


有同感! 都说中国人吃不胖, 回一趟国发现胖子满街都是呢.
我在braunschweig看过一个展览, 当时也直纳闷为啥以前的欧洲人都那么小.
Share |
Share

TOP

Originally posted by shishi at 2005-3-11 06:33 PM:
中西方的文化差异还表现在诸多方面,但简单加以概括其实并不复杂:反映到思维方式上是抽象和具象的差别,反映到生活态度上则似乎可以理解为西方人更加实用,而中国人则多少更偏重一些精神感受。比如把法语单词和中 ...


你说的是什么时代的事情?

TOP

Originally posted by shishi at 2005-3-11 06:33 PM:
中西方的文化差异还表现在诸多方面,但简单加以概括其实并不复杂:反映到思维方式上是抽象和具象的差别,反映到生活态度上则似乎可以理解为西方人更加实用,而中国人则多少更偏重一些精神感受。比如把法语单词和中 ...


这个嘛, 单凭感觉是这样的, 实际上恰恰相反. 印欧语系的语言被成为Flexionssprachen, 就是通过flexion und konjugation 来实现人称单复以及时态的变化, 而中文是 syntetische sprache 中最极端的一种, 也就是说, 要通过不断的添加成分来达到语法变化, 比如\"了\" 可以表示完成时态, \"着\" 则是现在进行时态等等. 相较之下, 中文才是比较不flexibel 的语言.
你所举的这几个法语的例子是比较片面的, 因为新词的产生并不代表它们不会演变. 想很多植物和动物的名称欧洲大部分语言, 尤其法西意这样受拉丁文影响颇深的语言中应用的都是非常抽象的概念, 相反中文则是绘声绘色的多哦.
呵呵, 不是要跟你唱反调, 小小发一下骚.

TOP

Originally posted by nurf360 at 2005-3-11 06:45 PM:
据我所知,法语的八十的意思就四个二十!!!


比利时法语里的80就是80咯. 说到这个想起来一件事.
有一次有一个德国男生说 \" ich bin so ungluecklich, gestern war ich wieder ungefickt.\"  我笑, 跟他说还有 ungefickt 这一说啊? 他说中文里这个怎么说? 我说得用一句话说啊, 他很是诧异的样子. 语言方面的事情很难说的准的.

TOP