Share |
Share

TOP

Originally posted by 金兵甲 at 2004-12-13 00:54:
要么极度自卑,要么极度自负,中国人什么时候能有一个正常的心态看问题?
(表表看法,与楼主无关biggrin.gi)


汉语本来就比较精练。我喜欢给洋鬼子们举的例子是“霁”这个字,本意指久雨后或久雪后第一次放晴。想想看用外文表达得说多长一句话?咱们中文只不过一个元音一个辅音而已。girl.gif

TOP

Originally posted by sindy at 2004-12-13 15:16:
莫名其妙的优越感,毫无意义的评述。

BAN 翻译成中文是“逐出教会组织”的意思,只不过一个元音一个辅音而已,用中文表达得一句话或几句话才解释得明白。

任何语言中每一个元音和辅音的联合其实都有类似中文 ...


仁者见仁智者见智。我是中国人,热爱中国文字,这似乎无可厚非吧?
你的“评述”又有多少“意义”我倒没有看出来。

好,就拿你的例子来说,BAN你不是拿6个中文字就解释明白了么?说“中文表达得一句话或几句话才解释得明白”又是什么道理?根本自相矛盾嘛。
“ZU CHU JIAO HUI ZU ZHI”有多少元音和辅音,相比英文解释“久雨或久雪后第一次放晴”到底那个更精炼,我也不须多说了吧?wink.gif

TOP