2 I$ ^7 _$ }, p
整间房屋正在公海漂浮 ( n9 y: I2 {/ A$ e人在德国 社区Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami- }. Y( G" J$ `2 w
1 H1 P/ g8 h5 ~2 w+ v/ x
rs238848.rs.hosteurope.de) c( V- n" @. ?8 N6 o, v: j @
R5 b. q2 F/ N
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 * t0 S$ _% j$ o , O3 i1 ?9 L4 |" Q. v5 u W西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。人在德国 社区: F1 O8 z( K2 a" V0 @; {
/ ] p( c& m: V. j- e f" l, s人在德国 社区 $ C2 y; T; _ ~% G0 `! J人在德国 社区埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。1 x- k6 F! D/ I- f
' g, b! y4 j! {/ _! d0 T
报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」 & p- D9 r" H" V3 L$ Rrs238848.rs.hosteurope.de, a9 ~& k$ b5 e* Q
人在德国 社区& `- n* \0 m' L8 R! C! |
美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 : C/ [( G6 x$ A7 d9 s3 D % B" N! K$ V9 f# W: c7 l. x人在德国 社区 m* a5 X! b* [/ U4 Q 9 j! p) J/ J) }2 m 0 y5 t$ n' ^6 f) F1 ] ! q/ y! R& q* F4 l0 I u人在德国 社区Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast