Originally posted by 20011006 at 2004-4-28 08:08 PM:
zhe shi liang ju hua ya

Ansiedlung des Biomasse-Heizkraftwerks im Holzgewerbepark Hochsauerland

Fragen und Forderungskatalog der Stadtvertretung

在高酸国木业行会公园建设生物质量电热联合工 ...

--ji qi fan yi werk--

这个是机器翻译的biggrin.gi

Originally posted by 20011006 at 2004-4-28 08:54 PM:
老大,全错...千万不可望文生意...万万不可人云亦云
1 "Holzgewerbepark Hochsauerland"... man findet in deiner uebersetzung ueberhaupt keine ortsangabe

2 heizkraftwerk ist nicht gleich kraftwerk, "燃烧处理工厂" bedeutet ungefaehr wie "Verbrennungsanlage" aber eben nicht "heizkraftwerk"

3 "城市管理处" ist in das original nicht zu finden

4 ansiedlung ist nicht wie umzug

5"事宜的具体要求和规范" ist eigentlich auch nicht zu sehen im original

6 mit "biomasse " meint man normally  den rest vom das was einmal "生物" war"

按照提示做如下的发挥:
1 "Holzgewerbepark Hochsauerland": 上骚瓦地区(不知道Hochsauerland标准的中文翻译blush.gif)木材工业区(Holzgewerbepark)
2 heizkraftwerk : 热电厂
3 "城市管理处", 就是那个Stadtvertretung,随便翻啦, 不知道哪个称呼更合适
4 Ansiedlung 这里该指的是居民区,居民点的意思
5"事宜的具体要求和规范", 其实就是那个 Fragen und Forderungskatalog, 问题及要求目录吧
6 "Biomasse " , 叫生物垃圾吧
[fly]归去 也无风雨也无晴[/fly]
Share |
Share

TOP

Originally posted by 骊歌 at 2004-4-28 09:51 PM:
哦,查到点东西,希望对楼主有帮助——

认真热心的好MMyes.gifdian.gifrose.gifkiss.gif
[fly]归去 也无风雨也无晴[/fly]

TOP

Originally posted by xb5050 at 2004-4-28 10:19 PM:
Ansiedlung des Biomasse-Heizkraftwerks im Holzgewerbepark Hochsauerland Fragen und Forderungskatalog der Stadtvertretung
市政代表就在Hochsauerland的木材产区建设生物热电站问题上的疑虑及展望

不是 建设生物热电站
那个生物原料发电厂已经有了,不需要建设.
Ansiedlung的意思是: 那个木材工业区由于有了发电厂而搬来了许多居民,形成了居民区. 不是电厂搬迁或建设的意思.
[fly]归去 也无风雨也无晴[/fly]

TOP

Originally posted by xmdeng at 2004-4-28 10:31 PM:
不好意思,好像你理解有误咧bushuo.gif

综合上下文,的确是建站的意思

Ansiedlung指的是移民,不是移厂或建厂.
对应于移厂或建厂, 有另外的德文表达.dozingoff.
[fly]归去 也无风雨也无晴[/fly]

TOP