hoho, 明天第一堂课, 开学寄语

竟然是汉学系的诗经翻译, 还是要把德语翻译的功底打好, 英文和德文的翻译我都做了预习.

当然还是希望计算机系的同伙们一起把本专业提高上去, 现在国内计算机系出来的并没有带好头, 大家彼此都要反省!

hh

其实, 汉学系的翻译课还是含金量更高啦. 这也是我选它的目的之一, 当然也有不屑他们的一些地方. 我是文理双修, 纯属个别现象, 我们系基本都是学经济.

[ Last edited by 班超 on 2005-10-16 at 21:14 ]

TOP

hh

我总不能说文工兼休吧, 你反而拘泥一个个字了.

所谓繁简是我党定的, 这个新名词好像弄乱了一件事的本身. 从文化的角度, 简体字失败.

希望楼上的好好学习, 带动大家进步.

[ Last edited by 班超 on 2005-10-17 at 07:34 ]

TOP

o

建议楼上偶尔去汉学系听一下, 顾彬和史克礼讲得不错. 我觉得, 他俩对中文的理解高于绝大多数中国人, 我佩服这样认真的研究中国的精神.

史克礼在讲毛诗和翻译, 还是不错的题目. 对于更好地用德语阐释中文书面语和口语来说, 这种课都有帮助.

汉字简化割裂历史文化, 可惜.

[ Last edited by 班超 on 2005-10-17 at 12:06 ]

TOP