《十面埋伏》插曲歌词

这不是章子仪在电影《十面埋伏》里唱的那首插曲的歌词吗!
Share |
Share

TOP

第一篇翻译是以认可的,积极正面的,主动去描写,其余感觉没什么区别!

倾字在这里是倾倒的意思,倾倒就是被迷住了的意思,而不是zerstoeren摧毁的意思,
我认为,《十面埋伏》里张艺谋所表达的也是,佳人通过她的美貌和行为,倾倒了周围所有的人。在现实生活里,就连他挑选的演员章子怡,从一开始的谋女人,到现在的国际影星,不止倾倒了不少国人,而且征服了世界影迷。
所以我认为第一篇翻译的更好,其是从佳人对市民和国民的一回眸!市民和国民都被这一回眸给倾倒。

TOP

原帖由 kill_zoe 于 2006-6-20 00:37 发表
乖乖

还是学德语的啊?

NB200



好像是学法律的[:eye:]

TOP