真为韩国人感到可悲……

只有这样子才能找到一点民族归属感……

和日本的做法没什么区别……
我要这天  再遮不住我眼   
要这地     再埋不了我心   
要这众生  都明白我意  
要那诸佛  都烟消云散
Share |
Share

TOP

我都不需要看完这篇文章……

中国这艘船太大了,惹得近邻远邻都那么不爽
一种觑觎心理罢了……
我要这天  再遮不住我眼   
要这地     再埋不了我心   
要这众生  都明白我意  
要那诸佛  都烟消云散

TOP

原帖由 飞翔的小猪 于 2007-10-31 19:55 发表


:hahahahaha: 正点




很好笑吗??
我的逻辑有问题吗??
还是太张狂了??
我要这天  再遮不住我眼   
要这地     再埋不了我心   
要这众生  都明白我意  
要那诸佛  都烟消云散

TOP

原帖由 飞翔的小猪 于 2007-10-31 19:59 发表


这文章。。我只看了个标题。。下面都懒得看了。。。



对呀,不就是这个意思嘛~~

傻笑
我要这天  再遮不住我眼   
要这地     再埋不了我心   
要这众生  都明白我意  
要那诸佛  都烟消云散

TOP

原帖由 飞翔的小猪 于 2007-10-31 20:04 发表


郁闷撒,VPN又连不上了,咋。。。:vesication:



我kao~  不会吧~  有没有搞错啊~
我要这天  再遮不住我眼   
要这地     再埋不了我心   
要这众生  都明白我意  
要那诸佛  都烟消云散

TOP

原帖由 kvajak 于 2007-10-31 21:08 发表
我一朋友在韩国学韩语语言学,好象上次听说过他们老师说现在中文还有些是从他们韩国来的呢~晕!



这是真的,但这并不代表中国文化起源于韩国或者朝鲜半岛。这是截然不同的两码子事。就像语言学也并不是文化学。

这只是反映我们中国汉语在近现代的落后、贫乏和不规范(其实谁都知道中文一点也不落后和贫乏,相反是表达最丰富的语言) —— 另外举个例子 —— 但是很多的舶来词都是(比如从英文)经过日文翻译而借鉴产生的相应的中文词汇的。这一点上我们现在社会的语言学家和文化大家们应该好好反省一下。
我要这天  再遮不住我眼   
要这地     再埋不了我心   
要这众生  都明白我意  
要那诸佛  都烟消云散

TOP

原帖由 nine 于 2007-11-2 01:35 发表
处于同一地区,文化影响是相互的,而且是久远的,在若干年后的今天非要深究来源本来就是可笑而且不可能的事情,历史资料就算有记载能记载的多详细阿。。现在很多中国人说话带着外语词汇,若干年后,说英语是从中文演 ...



不会有那么一天……
我要这天  再遮不住我眼   
要这地     再埋不了我心   
要这众生  都明白我意  
要那诸佛  都烟消云散

TOP

原帖由 kaiserstanley 于 2007-11-2 17:19 发表
有时间灌水,没时间接电话



……

看来两次没接你电话,我就成千古罪人了……

不巧嘛,你又不是不知道我忙。
打还给你嘛,又打不通,唉
我要这天  再遮不住我眼   
要这地     再埋不了我心   
要这众生  都明白我意  
要那诸佛  都烟消云散

TOP