Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。& h2 V3 g+ g! d  L$ {, W
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
6 @" k1 ?& g' m6 t( C, _% S; Hrs238848.rs.hosteurope.de7 F! Z+ g$ F/ d7 c' V7 v1 t: J  n. A9 W
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:& J2 G" V% o) ]6 M+ }( O- G

! C& q: {' E7 x$ y/ `Beijing rules: don't speak ill of Jiang
: x4 z& l! z. p- a
! N" K5 g0 o* r& n这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP