[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。
" l4 F8 l9 O) F- {- Q; \( O
1 `2 V# b7 T& _. }1 t3 e( c, H) {3 g- _! L4 x. {% f2 E" l" [9 s/ ?
7 n& R( ~: i% Y- L% f: O+ j5 {
2 t" c5 N+ K  q( l- i2 A4 R! s' [) Q
  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。人在德国 社区) A: K& @+ x& ]+ l1 R
; Q4 s; N, q! m! a  h; c
  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。6 A& p3 Z- Q  _9 G0 l$ b+ n

( j, F+ m! k; e1 G5 U9 z" {rs238848.rs.hosteurope.ders238848.rs.hosteurope.de2 S1 m  k' ]# l/ R" ~! w
July 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.
2 s0 Y1 E8 f! F& h8 Y
  e9 u3 @+ Z8 s' S! f8 {8 H6 ?rs238848.rs.hosteurope.de
0 T1 W1 T: E  r. O5 K- Crs238848.rs.hosteurope.deFeb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.
2 l5 n) z3 e: {* T  p7 |人在德国 社区4 {: Y" _* t; v' c: y1 l+ c& ?

8 u1 R; g0 N, m4 A, l6 E人在德国 社区4 Y( I2 c1 v4 X
March 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
2 Z* |( e7 ~9 s9 P* q" j7 u% q
  k4 u+ v' b1 o. w+ F* ]4 S5 r
. h1 P1 H& h% F8 @& o人在德国 社区The Expat Exodus
) Q" f2 v7 x! QOn July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
( N3 K, H' e. y) u1 \  Grs238848.rs.hosteurope.de
$ Q; z; a7 Q2 b& Q0 x 0 [% k% L5 q6 u' V; t5 R

/ T. \' \' ~2 ^; yEmigration ) V* ]/ ]( U! f1 m' V- S5 W
Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. ! W0 v% v. M4 k* m5 I$ F
人在德国 社区9 ?  x! Z% e2 X2 k1 t
: w9 F2 d+ K  ?; N5 V$ d$ [0 g
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。rs238848.rs.hosteurope.de5 H" R. e( N0 l& n$ I  T
rs238848.rs.hosteurope.de1 O* J1 o& p. h! U+ e3 I% H0 |0 [- O
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
0 H; {: c! C1 P7 g5 Q
/ b& y: f- p/ I/ _/ e
Share |
Share


4 f0 {2 z" Y. i& y8 Z. H: ZThe People's Liberation Army 7 C% J# W$ O1 E; M0 c. e
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets.
1 T+ f/ ~3 d  R人在德国 社区
6 S2 ?7 U4 p- s% ^& `; |; q$ a+ B
/ s6 d+ [7 D% b5 U$ d- u. |rs238848.rs.hosteurope.de人在德国 社区- V2 b7 d5 I+ a) y: r% w6 w8 ~  w
Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure. # q+ Y6 y/ h4 N$ ~2 Y7 D
9 |: ^8 H* D6 B# _4 F# {

7 o- [/ G* c+ R  `2 K, X# _  ^/ o& O) r" O5 X
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong. 人在德国 社区( q$ o# B  Z9 P. D
% M/ ]& \& v$ _# s6 I) Q8 @( s

6 F- Z. v) g, b( J# e4 l* Y
8 M5 j) D) Q1 I* N人在德国 社区With its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.
" v9 w* j8 O, H; U. D9 D7 prs238848.rs.hosteurope.ders238848.rs.hosteurope.de/ i' S$ Z  `! ~
人在德国 社区% ~3 P; j" o4 j9 {! q4 B4 p
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
) k2 M+ r' S+ z  N0 g. grs238848.rs.hosteurope.de5 @1 I8 R$ t4 U0 }
人在德国 社区! v: w0 W9 r# j6 n
人在德国 社区+ w5 w3 ?/ g" ]1 T- [
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP