[中国新闻] 外国脸蛋在中国吃香

如果你有张好看的脸蛋、有天分、说中文,忘了好莱坞吧,中国的娱乐事业要定你了!不过,即使对中国来说,你是个外国人,即使你没有上述的任何一项优势,没关系,你还是有机会上电视的。+ C7 W7 n* R. |% Y5 m4 [
人在德国 社区( j3 I8 }  s, ~- E
在中国各地,星探在校园与外国人聚居区穿梭,为综艺节目、竞赛节目的参与者与电影临时演员寻找对象。
. y  j. p" w: F: Y
2 D5 b- L# T$ U8 ~3 Q来自美国的罗斯(Ben Ross)说道,几乎任何类型的外国人都能有合适的角色,只要“他们看起来不像亚洲人”。
; T' N9 }9 G1 l. U7 |
, a; P. r! p% n  r5 x- I因此,在每个电视节目中,几乎均可见到拥有西方面孔的表演者,而这些人多半是从街上找来的。部分外国表演者对此行业抱有理想,希望藉此让中国人民更了解西方文化,不过,他们的中国观众会想瞧瞧这些人的演出,只为了得知外国人是如何看待这个经济起飞的国家。人在德国 社区: W! f' ?  @  y: ^9 o5 `

) A7 t: D4 [& C; s7 ?6 }7 s“我们喜欢看这些节目是因为想看他们说中文。”北京的退休民众伍玉清(Wu Yuqing,音译)说。“他们让我们看到,世界越来越小。”rs238848.rs.hosteurope.de& z1 j; S- F5 s# ]
人在德国 社区7 |& [3 m- H7 u( f. _8 g/ S. m4 N
除了电视外,中国的电影制作人也赶搭这股启用外国人士的潮流。北京表演经纪人李尔威(Li Erwei,音译)表示:“中国民众真正想知道的是这里的外国人脑袋想的是什麽。他们想知道外国是如何看待中国,又是如何看待我们的文化。”
) G" i5 [- E. N2 e. K7 Z2 x# |( H
曾担任英语教师的博客罗斯,在中国电视节目中露过脸,当时,他带着假发、手拿假吉他、唱着知名的中国流行歌曲,他回忆道:“我的第一个表演,基本上就是为了让观众看外国人做蠢事而大笑。”
2 q# T& @6 q* D1 U: Srs238848.rs.hosteurope.de0 x5 }& |1 l+ u- t
这些外国业馀表演者还知道,有口音的中文比起字正腔圆的英文更受到欢迎。“他们告诉我,开始说中文,但说不好,于是又问了,你能不能说英文?看到外国人带着口音说话非常有趣。”: O; H4 g+ c( {4 t
人在德国 社区' t5 r% e/ u5 X! g
电视制作人通常提供这些演员一集400至1000元人民币,相当于50美元至125美元的报酬,但对部分的西方演员来说,钱不是唯一的动力。与罗斯出现在同个节目中的加拿大人伯伊尔(Wily Boyle)表示:“很多节目我会免费演出,只是为了找乐子。”
+ i& d/ |3 s4 o# c. z$ F+ _
8 t( k: \# F# U不过,对一些专职的外国表演者来说,中国电视节目是个严谨的事业。  N% c/ e3 b5 {5 ^4 V

. U& g3 E0 x) Q7 p4 wrs238848.rs.hosteurope.de这批专职表演者的先锋,可说是来自加拿大的罗斯威尔(Mark Rowswell);不过,中国民众所熟知的名字是“大山”,他的一口标准中文和喜剧天分,让他在1980年代深深抓住观众的目光,成为家喻户晓的明星。; L' U9 j# Q/ ~1 K* S5 Z6 u1 _
9 l+ s5 I0 h- |, ?2 }
在大山之后,也有几位成功的脱口秀外国表演者,如法国人高地佛瑞(Julien Gaudefroy),他那听不出任何口音的普通话,让他现在成为几个中国脱口秀的主持人。
7 n% ~) @' g: I+ V" J人在德国 社区1 l9 _; F0 k+ d
高地佛瑞的节目包括了“外国人观点”与“外国人看中国”,节目中探讨的主题,从一胎化政策、传统家庭的价值,到唐朝服饰,非常多元。, U* N: v# d- L
8 ?3 j& Q' u! O$ Z$ _& W- R& t
来自都柏林的董默涵(Richard Doran),在中国主持广播节目,他也是高地佛瑞节目中偶尔会邀请的嘉宾。对于这样的节目是否真的促进文化交流,董默涵回忆:“他们仍然会问,我们知道怎样用筷子吗?你能想像一个欧洲电视台邀请巴基斯坦移民家庭上节目,并问他们,你们学会怎样用刀叉了吗?”
  j2 A0 H+ W; i1 d+ Brs238848.rs.hosteurope.de/ j$ `' _, z. b, z% J/ D' C
不过,不论节目内容如何,一个外国主持人已足够吸引人,且若这些外国人说着流利的中文,又了解中国文化,民众通常会感到特别的温暖,也会认为本身文化受到外国人的敬重。
9 X9 Z( r2 Z7 i1 U
* z0 U# C* r5 {% E+ N7 ers238848.rs.hosteurope.de但外电影业方面,对外国人士的欢迎程度却不象电视节目般。有意从事演艺工作的西方表演者在此领域面临的是各种挑战,尤其是必须符合电影界对标准普通话的期望。1 X& C' I5 q+ B! q- X

  L4 ~: Y; U0 {/ C- O0 N5 Q' q: \更糟的是,在中国的西方人士大多无法克服上述挑战。他们得到的角色通常具有对外国人的刻板印象。人在德国 社区- J* M3 t0 o* b6 K/ p, W4 P4 @0 C; o

+ [/ z3 b; N: u$ U: Y. q' a“人们普遍对美国抱有奇怪的观念,”身为全职演员、毕业于纽约大学电影学院的科斯雷德(Jonathan Kos-Read)表示:“举例来说,(民众认为)美国人不爱父母,父母也不爱子女,或是,当你走出大门时,十次里有九次你会遇上枪战。”/ m( L8 T- Y4 h7 @+ k
rs238848.rs.hosteurope.de/ B; P( c# M, u5 s
在这样的刻板观念下,科斯雷德演出的角色经常是“一个富裕的美国商人,来到中国,爱上了中国女孩,不过她大概有10集是以泪洗面,但最后,她总会做出正确的决定,守在她的中国男友身边。”
+ G% f9 [/ h0 I/ g" ^8 T# Z4 b
% ?7 Q2 i  @4 ^! e+ V( M也因此,科斯雷德等在中国娱乐圈努力的西方演员,发决他们所担任的是文化大使的角色,帮助导演、剧作家与观众更了解西方社会,而他们也的确做到了。科斯雷德认为情况逐渐改善,越来越好。

Auslaender.jpg (38.58 KB)

2004年春节外国人中华才艺大赛。(资料图片)

Auslaender.jpg

Share |
Share