[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。
% b+ g. W3 h# E( k8 \rs238848.rs.hosteurope.de
6 q- \1 r+ s4 q) q人在德国 社区人在德国 社区* S: V5 B/ B* U- A6 L
4 H4 l  P7 K2 o6 B4 A) q- g" k1 Y4 M0 T

, |% d7 `5 H+ ?( o; i7 Y  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。$ {5 D& O; R$ O% s$ w7 u- Z
( A9 W1 O4 u4 \; I  z& C
  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。
8 p7 P* v& s$ C1 N
% a1 A% O5 K$ t8 ~5 f7 `% E
; i( |1 p: Y" N! Y' I, j3 I* sJuly 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.rs238848.rs.hosteurope.de/ M& `4 `/ s- e3 G* o' s: J1 f8 P) C3 d

2 L) H- w4 F6 z8 i" J: q* b5 g$ R: @
1 Q! v2 Z+ p& M/ \人在德国 社区Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.
- {& l6 }; }: h* @+ Urs238848.rs.hosteurope.de$ ^6 r( b" }- Q: m
rs238848.rs.hosteurope.de; }  Y( P) s; n, H' s8 m

+ h* `- r& V2 R! S& L; C# C人在德国 社区March 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
+ N$ Z; p% _; V( E& Z2 Frs238848.rs.hosteurope.de
8 J$ a/ }* h; O/ m4 ^8 B人在德国 社区/ A* V3 ~$ p& l' n. v
The Expat Exodus
" P* s/ y4 @( W" Z0 h5 }On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
0 o/ ?+ c) o& A / [5 q1 Z1 o2 }- x7 j7 z0 e; N

! c0 _, E$ s) @3 P/ krs238848.rs.hosteurope.de
0 o9 W# Y: i4 h. ~% z7 v7 [Emigration * o, t6 u: I, r( P- g7 t1 ~# o
Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. 人在德国 社区( |- Q0 ]4 L9 T5 J
5 H: ?' q" u- w5 F2 }

& h1 @6 y4 z- n1 Z人在德国 社区  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。  q! \( |& r+ i1 c
rs238848.rs.hosteurope.de7 |3 T( H' T2 U/ o
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。人在德国 社区, P, Y. X/ u- q* z
rs238848.rs.hosteurope.de7 a/ i; L) P" Q) j* e

$ `# j% |; I/ _4 a, Z0 p
The People's Liberation Army ( D, _6 \6 y$ y  y
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets.
% n( Z/ r( }  x2 F7 `rs238848.rs.hosteurope.de% }0 H- a; b) O# @
人在德国 社区# ^3 M2 F" w% t1 A2 j

" M' Q) j0 N- z2 o" qrs238848.rs.hosteurope.deVictoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure. # b0 d& _" h" @1 R+ d, w+ c) x
/ H0 ~! V, c/ _( Y# S/ [" ~& W( n
人在德国 社区: `; R8 m7 @  J+ x; g7 {
4 B) Y0 m! C; C( z& r9 G5 Z
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong.
+ q  c! r1 O" d/ K  T% i; }- _人在德国 社区+ u0 s5 z; E0 F' n9 b& [  T0 Q
人在德国 社区4 y3 G- y3 Z! a& V! O1 j

3 }: l9 g$ S# ^' d7 Y% yWith its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.9 T1 _1 i1 V2 z' g. D
人在德国 社区  d1 Y# i# y1 i

& M' h+ n. y# A' `3 iHong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions. & b: n; h: H: c" K2 i7 B- t

  P  W6 N, \2 L6 b9 W8 \6 xrs238848.rs.hosteurope.de人在德国 社区2 C1 Z; V2 w1 {3 [, m1 h; Z

- |* x: `4 p) E! G" Z5 Y$ Brs238848.rs.hosteurope.deContrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP