[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。人在德国 社区, P& B3 G1 d, Z- G

* ^$ K( r" g# u- P8 b: y& F
6 t. b, a" e0 P3 i) q2 N9 xrs238848.rs.hosteurope.de, U& Y; t. o) G- _

4 `4 ~! q5 p. e/ r  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。
" {$ M: A3 W" z5 E0 K
, l& R7 D  ]& d: c! ]  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。
- A6 ]) q& K+ y3 s6 ]
- S7 H8 {" j6 T2 e( u0 `  f: R
" ?( j/ v2 p0 |5 y4 k- I' brs238848.rs.hosteurope.deJuly 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.
* `/ x  \* o3 T  o9 w
7 C. z6 _2 V) g7 Ers238848.rs.hosteurope.de
! b& u  V+ M- [/ I$ ]& FFeb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.
7 C6 C9 {7 c& ~' _1 ?/ g* w* l
; `3 o& t0 z  x1 \# w, w3 `: ^+ J) C/ {* [8 [- {+ [; K4 c! ^
" m, F, B$ n, j" D
March 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
4 z; m" h; f3 S6 A+ [- q0 s# \  Y% i3 ~
. ]7 w+ x: d% P# S( n* q+ t6 i3 r; l+ ~! [% }& s
The Expat Exodus
9 g) A: i9 O+ T( j8 i2 \7 `7 Z4 R7 pOn July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
' u! S# X+ o# z0 i6 l3 w
& c4 G, J+ p$ E1 x% G* m3 f
0 ?8 d9 X/ t5 S$ g) qrs238848.rs.hosteurope.de1 _9 x' d+ c0 x; u
Emigration rs238848.rs.hosteurope.de% Z$ J* Q, U" o  R4 @% ]1 {
Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. & j8 }5 P& W, e3 h% ?
) ?8 @  q  B) V& [6 _1 g/ z, K- `2 g
9 S" X+ y2 Y4 Z6 W$ g( T) S
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。人在德国 社区* w8 ~* {& z8 N  O( p! ?! O1 |
9 @. E3 A$ t8 K- O, f
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
/ X" u5 x2 R+ z: P5 |4 j( ~
, G$ a- w! n- h% n3 Y7 n. ~' Y& Prs238848.rs.hosteurope.de
Share |
Share


. Q; n! {) G/ }: t1 ^The People's Liberation Army
( G' b) Z+ Y" O6 ors238848.rs.hosteurope.deA 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets. ( a, V3 D3 B# X: @* v" M1 S

: s7 a7 {6 `% }1 A/ N+ K人在德国 社区6 H' t# T; r- L/ b( Z) C; F
* O0 K( I7 C9 W% a+ {! F  h
Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
6 V; V7 R( c' p( Irs238848.rs.hosteurope.de
, b: W2 q) O( g8 E6 J! h0 D/ drs238848.rs.hosteurope.de' E6 T6 _, q& X. v' c# q/ U- U$ f
人在德国 社区  q6 c; S/ Z% x8 L: k; c; S; R* ?
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong. - O& M( o# h: Y3 `$ j

$ p. j: E3 k: ?; M" [rs238848.rs.hosteurope.de7 L% X* W* D$ x8 g3 [: e

2 B5 b! y) Z7 k/ y- iWith its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.
) X' U' L$ k, T, a+ g% q
- ~) l+ E. h6 ^6 o人在德国 社区, O9 F! g9 a8 J% a
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
5 ]  j' x9 G- `8 [% _, E- [rs238848.rs.hosteurope.de9 S5 W2 C/ n  a5 K9 o; i+ L
人在德国 社区/ m9 K9 }# c* I( L6 z, q1 u
# T8 z4 j+ J, |5 ]
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP