[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。  e+ c+ H. ~. ^. b7 n
人在德国 社区* P$ E# w, @* B. n) ?/ M
" M: R2 L* O' j- H- f
rs238848.rs.hosteurope.de  [$ h3 S. I) s% r

3 G6 N5 P5 S$ [5 xrs238848.rs.hosteurope.de  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。
* B7 q. c/ N; {* S8 R/ F0 Y$ j人在德国 社区
# E0 @9 P4 Y$ u9 T9 i% }rs238848.rs.hosteurope.de  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。
: R0 N" P& @3 E  ]$ Z7 d
( ]2 ]4 [! N7 @+ j+ }- I
. k& ?+ k: P4 E9 HJuly 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong./ N3 f; o& `4 X5 F

8 y7 N/ K  b% O7 {0 Frs238848.rs.hosteurope.de' \( D3 ~" ?# g4 ?: f5 l7 l
Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.人在德国 社区4 J. _* Q) y! }0 `) S; w2 _

- ?# H4 t! ~, ?1 h  A" o! u7 b
: k- N/ T4 {8 M: {! O' ~0 F' d0 x人在德国 社区" U& O% ^  u( A- P* s  W
March 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
3 U; a( g+ W* e3 h) j5 B# W% O5 v& a! X& p
人在德国 社区9 p# R% _! W/ Z, Z0 f
The Expat Exodus
' \: c" v* p+ F* R3 O* k$ K3 W8 GOn July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow. 人在德国 社区8 S5 c: j4 |+ b' i7 Z% ?& {# f
rs238848.rs.hosteurope.de1 D3 ~* v5 d3 q5 i

1 O/ o( Q5 M% Z% r6 i5 L/ N% E0 q  U0 D7 ~' W  B$ @( V- A: B- r
Emigration
; l# \* I& E. Z# H. A9 W/ }rs238848.rs.hosteurope.deJittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. rs238848.rs.hosteurope.de' o2 `. E8 P# s% h1 I( ]: o" s
人在德国 社区$ n# ~; ]6 j' f3 D% O# J7 o
7 _. V) {5 ~0 _- \5 T7 d
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
  }9 |0 `7 R: z; _* Lrs238848.rs.hosteurope.de # k5 L2 I2 G1 l  q" K' I
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
% V* ~$ Y, ?1 |- X  q. F8 \, t; M! H# ? 人在德国 社区) W/ u8 M) m% P. X8 a) y, l
Share |
Share


. L4 `/ Q) l4 n+ }rs238848.rs.hosteurope.deThe People's Liberation Army 人在德国 社区& y! {$ q& F) l0 \$ g% h7 v( o
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets.
4 f% X# U$ b+ ^* k人在德国 社区
. m4 V! i5 m, x7 {; k; M" n) f* ]; U" T3 K4 E& e% j/ M0 q

: h9 r9 _1 k# ]! q& S# QVictoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
% `5 x- k' [- r1 S7 J/ m
8 [/ c2 Z6 ^# e' A! E2 Ors238848.rs.hosteurope.de" X! r% a9 K; u
4 U+ C7 ]" a; B$ M6 q) E
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong. 人在德国 社区* Y: y$ y9 ]. [
4 W; F0 i2 x; Y+ r! R. B) ?9 b
, ]: C  U9 q3 W9 A8 [
, q4 s$ m; T# A( }8 ^
With its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.1 T3 {& |/ ^3 r$ o' D9 z" r$ Z, V

" o( D; d, ~5 W. J$ s! |/ K人在德国 社区4 X- u' P0 y8 H2 _
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
3 y0 f4 C  `2 j9 z. u( [人在德国 社区) O( q' h( ~% b; p) M

* i, z% P' ~% {; L  W! _( H% Z7 d1 [9 \# R! D
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP