[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。6 {" ]( {# A7 O+ [. M
% V" Q2 R5 B5 Z! o9 h" S7 r  X

9 a5 z! p3 \- L/ Z* C( o% @6 k
* v1 p+ }( S- n* g& \- {rs238848.rs.hosteurope.de- s; K- |  _2 l2 O) ~3 N/ l8 R
  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。人在德国 社区% Z7 Z5 T+ ^6 n9 c

( G7 |& O. N, j; Y/ \9 t( t* Y4 {9 @  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。rs238848.rs.hosteurope.de1 [' \) @! I0 V4 o3 ~
9 [3 z: Z9 C" \" T9 P

* n9 [: [9 {+ L5 `+ A% `. _" }rs238848.rs.hosteurope.deJuly 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.
4 A' Q6 b4 N, y( L3 h+ I
/ |3 P! D% S! R- p$ Grs238848.rs.hosteurope.de
7 ?' `% b8 n" o3 {( FFeb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.! [( S. e" _9 |4 w7 V# J& g

; s/ _! x9 J" ^& K4 d人在德国 社区. F) S# A0 j! c9 Z+ `! u
6 p4 I  K- l0 f  c- k; }9 M, @$ }
March 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health. 人在德国 社区( p2 l6 h5 j/ F: x/ o4 ^
  u8 J# d, U7 u- y. o6 d; l6 _
$ @% p- l4 k6 u0 L6 O
The Expat Exodus
; O% I3 P  J9 T. E9 |' Y2 k5 j+ n人在德国 社区On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
3 i6 f) ]4 [" T4 srs238848.rs.hosteurope.de
6 g6 D: K2 n8 ?) t; Z4 g+ \9 X - |( w# c8 s0 p* g  B% S8 B

; L8 z' O9 q& ~) G! irs238848.rs.hosteurope.deEmigration
' z! V; e3 f( z9 rJittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover.
5 e+ x5 H8 F% `! I' ~) p; n2 a
* c  K5 Z3 n7 u& l ' D2 }8 H: Z+ `' L) v# ^: `4 B0 v6 Z
  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。! T1 p4 f; p- _4 V2 D3 s3 J7 ?
rs238848.rs.hosteurope.de/ X" Z8 Z5 u% D; ^. A" h, q" v
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。rs238848.rs.hosteurope.de: J' Q, x  U8 ]- F

: G# G% o: {, E9 e! S* c3 \- q9 ^$ @& ]人在德国 社区


* \! q$ t- W4 {/ R* k+ c# y人在德国 社区The People's Liberation Army 9 W1 T6 j) U  J# j  H0 p) f2 n& R! V
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets. ; t6 x! I! s+ o' O! ]; g" m
& o& N- J0 q9 O; p  b7 u7 o# h
rs238848.rs.hosteurope.de+ S! v2 [: H# K9 U" K. K+ Z% j; J
人在德国 社区) ^7 [# W/ }# r% Y' f4 u
Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
" I" h( O, U! Q$ r人在德国 社区
& ~. }$ w$ D$ ]) J0 ]0 j
4 R/ M+ {7 W6 l" Y
8 ~0 M3 n' [- u5 QMilton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong.
2 Z7 ^9 u4 x, e3 @2 N# A" S3 Frs238848.rs.hosteurope.de
$ E; |! g) J$ W. e
& E/ ^: d2 {+ o( t
4 k3 @: m; C2 s+ ^$ _, nWith its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.
% b. V1 p3 `+ e- ]% y1 Z
/ T- l$ \1 Z1 p6 m! y% i) @: z" f, Z0 ~3 w
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
. A$ O- n1 z4 b2 p9 v) i- k. {3 ]7 z( g1 d% ]% t% V- O
8 l& D0 v8 T. A! z4 _- U% y
4 Y$ ~9 Q+ A* ]$ V% R: W
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP