本周一,欧盟现任轮值国主席德国外长施泰因迈尔在欧盟外交委员瓦尔德纳女士的陪同下探视了被关押在利比亚首都的黎波里一所监狱里的五名保加利亚护士和一名巴勒斯坦的医生。探视后,施泰因迈尔敦促利比亚政府尽快释放这六名医务人员。他表示:“我们不会丢下这六个人不管,他们将得到我们的支持,欧洲站在他们一边。”# {! S4 }; \ o. Q6 w7 L
: n6 O4 s% b8 R/ t
美国总统布什访问保加利亚期间也表示,他强烈支持尽快释放这六名犯人的要求。现在利比亚政府必须做出决定,本周一晚上,利比亚总统卡扎菲的儿子赛义夫·伊斯兰·卡扎菲说现在好比是马拉松比赛最后、也是最重要的时刻,但是他也强调政府只能起调节作用,不会直接干涉法院的审判。最后还是要由法官和受害人的家属来决定是否释放这六人。5 W; ^* N- j: W1 i
! ^! T8 d" S% A) x" Ers238848.rs.hosteurope.de$ K# n; Y) m' t0 v; \: c! z
五名保加利亚护士和一名巴勒斯坦医生在利比亚一审被判死刑后,最近将面临二审人在德国 社区" h. r! V' `5 \4 f) n8 I5 F1 q
6 Z. ?6 o: x& S! U$ _$ A3 I1 T1 trs238848.rs.hosteurope.de- e3 {$ K2 [; L7 A: d
) ]$ I5 f' _( m. t1 c2 Qrs238848.rs.hosteurope.de这六人目前正面临死刑的威胁。其原因是被指控在班加西当地的一家诊所故意至少让四百名孩子染上了艾滋病病毒,当地和上级法院都判处这六人死刑。但是这六人都表示自己是无辜的,证词是在刑具的威胁下做出的。6 {+ v+ g! N. |1 g3 T1 L- [
% f7 F1 O5 Z K J1 \" N
: ~5 P3 A2 ~, f% C( X人在德国 社区
) t B: R8 {( L4 E, j7 ]' m人在德国 社区施泰因迈尔和瓦尔德纳女士亲自到的黎波里的一家医院里看望了这些孩子,并和她们的家属做了长时间亲切的谈话。施泰因迈尔表示:“我很高兴,见面后的气氛并没有想象中的紧张,大家的情绪都很稳定,很冷静。”同时他还强调说,会尽一切的努力使得这六人获得自由。”保加利亚医生格奥尔基耶夫已在此案中被宣判无罪,但依旧不得离开利比亚。其夫人目前仍在狱中。" z: p" y" A% F. E# {6 N7 |! N) @2 m
人在德国 社区4 S0 R1 D' D4 f9 w) L$ V9 ]
rs238848.rs.hosteurope.de. L1 ^. h( [# N# d
& K2 G7 ]* v1 U6 U另外一个关系到犯人能否获释问题的关键是,谁为这些受感染孩子的家庭作出赔偿。对此保加利亚政府强调,他们不会参与此事,也不会为五名护士来承担这些债务。援助款项的多少关系重大。利比亚要求为每位受害者家属提供一千万欧元的补偿费,但到目前为止,西方国家只愿为每个家庭支付五十万欧元
7 u/ M1 e+ Z- K4 c- S& S& U. o
8 D3 D" u6 Z3 u" c5 y+ N6 C人在德国 社区
0 v1 p" z: ?6 a$ x* Q7 B. F( t- }& l; ^7 _* q
欧盟外交委员瓦尔德纳说,欧盟帮助艾滋病孩子的行动计划是和利比亚的人民休戚相关的,也是符合利比亚人民利益的,她说到:“我们希望,这种利益的一致能够在法院再次做出判决前营造出一种好气氛,并且也希望孩子的家属们能够用一种宽容的态度来看待这件事情,从而改变审判的结果。”
! }. n# \. l( o" ?# `人在德国 社区7 D7 y0 D5 k3 _) L
人在德国 社区 }7 }7 |( D( [9 s" L* T7 L
4 ]7 A$ H) c( K- u$ y2 h8 K: \3 ~施泰因迈尔承诺这种帮助将会一直持续下去,使这些受艾滋病病毒感染的孩子的状况得到进一步的好转。欧盟保证会用先进的医疗设施和有效的药对这些孩子进行治疗。1 m6 k* T2 c3 w" _6 v5 c# A; h
) H* f+ r+ x2 K& g6 ~
8 @& u6 w% z4 S; n% I p0 drs238848.rs.hosteurope.de
6 @% n+ b+ Z; E6 p9 e3 w) @rs238848.rs.hosteurope.de艾滋病专家指出,这六人曾经工作过的诊所卫生条件很差,很容易造成艾滋病病毒的滋生和蔓延。多项国际鉴定证实,蓄意使儿童感染艾滋病毒的指控毫无根据。牛紧津大学的生物学家皮布斯证实,早在儿童受感染之前,医院里就出现了艾滋病毒。他认为,真正的原因是医院卫生条件太差。因为“早在外国医生抵达前几年,该医院就有可能使用不洁针头,注射针头缺乏管理,也没有进行充分消毒。艾滋病的传播很可能与此有关。”
% x* |: \/ p' _3 t9 S. g& b9 [) K6 T; T a. t
/ Z( y4 w6 o; B: G; C人在德国 社区7 a4 K. s$ ?" B" b' B
对患病儿童的调查同样证实了这一论点:他们中的许多人也患有其他疾病,比如乙型和丙型肝炎等。另外,在外国医务人员被捕之后,医院里仍然出现感染艾滋病毒的病例。
3 `' d; {4 g0 E- ? z
5 m# t1 f# W( [rs238848.rs.hosteurope.de
6 k, q+ d+ M' D. D- M' @rs238848.rs.hosteurope.de
# I& u/ Y% z2 d- m, \- G人在德国 社区此前,由美国、欧盟和卡扎非基金会共同资助的援救项目使该医院的卫生条件得以极大改善,那里的工作人员也接受了专门训练。此外,患病儿童已送往意大利接受治疗。这也是由利比亚、美国和欧洲共同资助的援救基金目的所在。如果这项计划得以付诸实施,那么牵涉此案的所有各方都将从中获益,被判犯人也有望重获自由。人在德国 社区& @) R4 X- m' F% u
人在德国 社区% v2 n- p: R( a0 ^) f, u- N
1 @$ [2 y' {2 T4 X0 N; q
Besuch im Gefängnis in Tripolis
7 K+ C- I6 u4 [) `9 y( }$ t人在德国 社区- I: l3 L$ c# Z$ s1 D) S
2 A5 G6 d. A* f2 W# z"Wir lassen die Inhaftierten nicht allein"
$ t, E/ o$ s2 \, W3 b7 W K7 \' n8 g, L3 T$ b4 }
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier hat sich in Libyen um die Freilassung der dort zum Tod Verurteilten bemüht. Fünf bulgarische Krankenschwestern und ein palästinensischer Arzt sitzen seit mehr als acht Jahren in dem nordafrikanischen Land in Haft.
- G5 e& D. S9 }% A$ u Z人在德国 社区# a4 x/ i$ v) \0 C6 y1 r' A
rs238848.rs.hosteurope.de" F3 l2 d4 }$ ~; f
Ihnen wird vorgeworfen, in der Küstenstadt Bengasi mehr als 400 Kinder vorsätzlich mit dem HI-Virus infiziert zu haben. Dagegen sehen Aids-Fachleute in den schlechten hygienischen Verhältnissen die Ursache.
0 u& J9 L/ [' c8 F" F C3 W4 h
) |$ q9 u9 m8 \8 ]. F5 k8 o# z
7 u, z- P0 x5 P# p1 z% h8 M/ ?4 rIm Mai 2004 wurden die Krankenschwestern und der Arzt zum Tod durch Erschießen verurteilt. Derzeit läuft in letzter Instanz der Berufungsprozess.
5 ?0 O* i$ v1 Q- ~! _5 X+ R
9 Y' T% ]. \* W3 M R人在德国 社区
( }0 k4 W3 G9 mGanz Europa ringt um Freilassungrs238848.rs.hosteurope.de. \' r, E- ]( t0 c) i# p1 ~
5 O, u( L5 Y" q' _2 O
Die deutsche Ratspräsidentschaft versucht gemeinsam mit der Europäischen Kommission, auf Libyen Einfluss zu nehmen, um die Häftlinge frei zu bekommen.
# Y- E# p( }: y# A6 Z7 w* W人在德国 社区5 v# K4 {2 l7 L6 r% Y' a6 ?
" f/ U4 e% K& Y' ` P* z
Gemeinsam mit EU-Kommissarin Benita Ferrero-Waldner sprach Steinmeier am Montag mit ihnen. "Ganz Europa ist solidarisch mit den Inhaftierten. Wir lassen sie nicht allein", sagte Steinmeier im Anschluss. Die Krankenschwestern und der Arzt seien in "angespannter, aber gefestigter Verfassung". 1 }) N+ ~( A# Q$ W. ~* X4 x
* N% Z* W* S" [" m. }
5 ~: b" N: _% b* O5 P: ^rs238848.rs.hosteurope.deSteinmeier und Ferrero-Waldner trafen sich auch mit Seif al Islam al Gadaffi, einem Sohn des libyschen Religionsführers Muammar al Gadaffi. Er ist Vorsitzender der humanitären Gadaffi-Stiftung.
+ t/ S o- s. }6 d6 O% G- N. m
- I; f @. F6 U C4 l% f& N" ]/ s; g/ h
Gadaffi sagte am Sonntag in Tripolis, die Gespräche über eine Freilassung stünden kurz vor dem Abschluss. + N, U! c* I& I" v$ Z
( m: Z4 r6 x! b, E
# a/ p u) t% Z" k4 N( dHilfe für die infizierten Kinder人在德国 社区 _/ X& c+ X9 P' a
Steinmeiers erster Besuch am Sonntag galt den infizierten Kindern und deren Angehörigen. Die Kraft und der Mut, womit die kranken Kinder, ihre Eltern und das Kranhauspersonal diese Last tragen, berührten ihn tief. 8 G0 J& A8 i. n/ t! U
. @ ^+ v3 d3 V+ K+ @4 y# P人在德国 社区* ?- Y) ]6 X6 s4 O4 z$ m; Y M
Dass Europa seinen Beitrag leistet, dieses Los zu erleichtern, sei eine "tiefe menschliche Verpflichtung", sagte der Außenminister. Dies werde Europa auch in Zukunft tun.
* U7 P$ G, Z8 {1 P# P$ z: |rs238848.rs.hosteurope.ders238848.rs.hosteurope.de# V, J/ @( _7 O) S! c3 d
[ 本帖最后由 日月光 于 2007-6-13 09:10 编辑 ] |